[英国]西雷亚·贝洛克|屠岸译
孩子!这本书别乱扔乱抛!
别为了不光彩的取乐胡闹
就把书中的画页都剪掉!
这本书要当作宝贝保存好。
孩子,难道你从没听说过,
你是全部历史的继承者?
要知道,你的手生来就不该
把这些漂亮的书页撕破!
你一双小手生来是为了
取得美和善,拒绝丑和恶:
你的手也将用来同那些
祖先们厚实的巨手紧握。
当你用祈祷使一天终结,
亲爱的,你那一双小手,
我想,也该用来为那些
丢失了幻境的大人祈求。
这首诗也送给我的孩子。
我是小暖。
[英国]西雷亚·贝洛克|屠岸译
孩子!这本书别乱扔乱抛!
别为了不光彩的取乐胡闹
就把书中的画页都剪掉!
这本书要当作宝贝保存好。
孩子,难道你从没听说过,
你是全部历史的继承者?
要知道,你的手生来就不该
把这些漂亮的书页撕破!
你一双小手生来是为了
取得美和善,拒绝丑和恶:
你的手也将用来同那些
祖先们厚实的巨手紧握。
当你用祈祷使一天终结,
亲爱的,你那一双小手,
我想,也该用来为那些
丢失了幻境的大人祈求。
这首诗也送给我的孩子。
我是小暖。
本文标题:《好诗分享》在赠给孩子的书上题词
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wqcqcqtx.html
网友评论