Es Ist Ein Schnee Gefallen(雪舞时分),这是一首德国中世纪民谣,Adaro乐队女主唱清冽的歌声中带着淡淡的忧伤和悲凉。
初次听到这首歌应该是在07年左右,当时天涯论坛有一篇连载很火,讲述的是一个高冷、知性的中国女孩与一个德国帅哥的爱情故事,不记得里面在什么场景下多次提到了这首歌,总之帖主放了这首歌的链接,于是不可救药的喜欢上了。曾经在好长一段时间里,我的QQ空间背景音乐一直在这首Es Ist Ein Schnee Gefallen和Bressanone之间切换,直到后来这两首歌在QQ音乐链接中失效。
度娘过这首歌的创作背景:这本来是一首诗词,当时Tuebingen大雪初至,作者触景生情由感而发,以作此诗。 诗词背后却是一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。
Es Ist Ein Schnee Gefallen —— Adaro
Es ist ein Schnee gefallen,
当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit:
时间不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen
当雪球涌向我
der Weg ist mir verschneit.
我深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel,
家无梁楣
es ist mir worden alt.
周身凄冷
Zerbrochen sind die Riegel,
门闩也亦断亦碎
mein Stueberl ist mir kalt.
小屋难奈严寒
Ach Lieb, lass dich erbarmen,
哦亲爱的,请怜惜我吧
dass ich so elend bin
我多么的不幸
Und schleuss mich in dein Arme:
快快拥我入怀
So faehrt der Winter hin.
让那寒冬离我而去
Ich hatte mir erkoren
我已选择了
ein minnigliches Leut
一个挚爱的男人
an den hab ich verloren
那个让我遗失
mein Lieb und auch mein Treu
爱和忠贞的人
Das Liedlein sein gesungen
这只歌儿为
von einem Fraeulein fein
苦苦的思念而咏
ein ander' hat mich verdrungen
另一个人已取代了我
dass muss ich gut la'n sein.
孤单之极 我无奈只得离去
歌词让人唏嘘,为何悲伤的旋律更易打动人?或许是因为旋律舒缓忧郁的歌曲更能清晰的体现出一种美,也更易引起人们的共鸣,从而成为经典传唱。
网友评论