美文网首页简友广场读书
一个砍自己,七个只剩六

一个砍自己,七个只剩六

作者: 安然如你 | 来源:发表于2022-05-27 20:41 被阅读0次

    《无人生还》读书笔记 26。

    Day 26,Page 138 - Page 152,Chapter 10 - Chapter 11。

    主题:一个砍自己,七个只剩六。

    法官的分析和总结结束了。众人都在心里猜测着,到底谁是凶手。

    女教师和隆巴德坐在客厅的窗台上,小声议论着。不自觉间,两人都把对方排除在了嫌疑人之外。

    'If I were to commit one or more murders it would be solely for what I could get out of them. This mass clearance isn't my line of country.'

    隆巴德说:“如果我要杀人,仅仅是因为我可以从中得到的东西。这种大规模的清洗可不是我的作风。”

    隆巴德当年害死了21名土著人,就是为了夺走他们的粮食,这次来士兵岛,也是为了那一百基尼,典型的“无利不起早”。他才不会为了什么“伸张正义”去干对自己没好处的事儿呢。如此看来,他还真不像凶手。可谁知道呢?

    隆巴德认为法官才是最让人怀疑的人。看他那一副狡猾的、高高在上的样子,多年来的执法生涯让他自以为可以充当“全能的上帝”。他完全可能一下子心血来潮,要替天执法了。

    隆巴德的话似乎很有道理,可全凭主观臆断,证据呢?

    而女教师却认为医生的嫌疑最大。帅哥安东尼和管家太太都是被毒死的,医生自然难逃干系。而且,大家都知道,医生曾给管家太太吃过镇静剂。这要是医生做了手脚,一般人可看不出来。而医生独自一人去海滩上叫将军回来吃饭,正是他对将军下手的好机会。

    听起来似乎合情合理,可动机呢?

    另一边管家罗杰斯紧张地问侦探布洛尔,这一切是怎么回事,简直就像是一场噩梦。侦探心里有一个怀疑对象,却没明说,他只是打心眼里佩服这家伙的沉着冷静。

    他心里那个沉着冷静的家伙是谁呢?

    而医生大声说,我们一定要尽快离开这里,不惜一切代价,一定要离开这里。法官的一席话和他的语气一样冰冷,兜头泼下了一盆凉水:这天气不会有船来接他们,他们走不了!

    法官还说,虽然他没有足够的证据,但他知道是谁干的,这话让医生更加摸不着头脑。

    法官认定的凶手又是谁呢?

    老小姐布莱特独自一人上楼进了自己的房间。她打开了圣经。过了一会儿,她坐到了梳妆台前,从抽屉里拿出一本小笔记本,打开写道:“发生了一件可怕的事,将军死了,毫无疑问,他被谋杀了。......凶手就在我们中间。他是谁?我知道凶手是谁。凶手的名字是碧翠丝·泰勒(那位投河自尽的佣人)......”

    突然,她惊醒了,低头看着笔记本,划掉了最后那一行字,低声说道:“这是我写的吗?我一定是疯了......”

    暴风雨更加猛烈了,狂风在房子的四周怒吼着。众人坐在客厅里,无精打采地挤成一团,偷偷摸摸地互相打量着。

    管家征得大家同意后拉上了窗帘,打开了灯,屋里的气氛显得祥和多了。大家放松了下来。女教师维拉为大家倒了茶,老小姐又织起了毛衣,隆巴德和侦探轻松地打趣着,医生讲了个笑话,就连平时讨厌喝茶的法官,也端起茶杯,喝了一小口。

    此时,管家罗杰斯沮丧地走进来,猝然打破了这轻松的气氛。他神情紧张地问大家,谁看到盥洗室的窗帘了,他本想把所有的窗帘都拉上,可却发现盥洗室的那条猩红色的油布窗帘不见了。明明早上还在的,这会儿却无影无踪了。

    侦探说,真是莫名其妙。不过,不就一条窗帘吗?丢就丢了吧,没什么大不了的,窗帘总不能用来杀人吧,忘了它吧。

    管家走出去,关上了房门。恐惧的气氛再一次笼罩了整个房间,众人再次偷偷摸摸地互相打量起来。

    晚餐来了,这顿饭很简单,以罐头食品为主,大家很快就吃完,收拾完了。

    晚上9点,老小姐和女教师一起上楼睡觉去了。隆巴德和侦探把两位女士送上了楼,听到她们一进屋就锁上了门,两人下了楼。

    一小时以后,四个男人一起上楼了。法官郑重其事地告诫大家,一定要锁上自己的房门。侦探补充道,最好在门把手上再顶上一把椅子,做到万无一失。

    法官严肃地说:“晚安,先生们。祝各位平安无事,明早见!”

    管家罗杰斯正在餐厅里为第二天的早餐摆桌子。他溜到楼梯的一半处,看到四个人影消失在四扇门的背后,听到四把锁的转动和四个插销插紧的声音。

    他点了点头,咕哝了一句:“That's all right(没问题了).”

    他返回餐厅,第二天早上的一切都准备好了。他的目光落在镶饰在墙壁正中的穿衣镜上,又在七个小瓷人儿上逗留了一会儿。

    他锁上了通往厨房的小门,走进大厅,把大门锁好,把钥匙装进了口袋里。然后,熄了灯,上楼回到了自己的新卧室,又仔细检查了一遍那个高大的衣橱。最后,他锁好了门,插好了插销,准备睡觉。

    他自言自语道:“我倒要看看,今天晚上有谁还能捣鬼,我都弄好了......”

    第二天上午9点半,隆巴德第一个醒了过来,发现管家罗杰斯失踪了。他先去叫醒了侦探,又挨个去叫其他人。医生刚刚起床,法官被他从睡梦中叫醒,女教师已经梳洗完毕,老小姐的房间里空无一人。

    大家走到管家的房间,正如隆巴德所说,房间里没人。能看出床上有人睡过,刮胡子刀、海绵、肥皂也都水迹斑斑,还没干呢。

    几个人下楼走到大厅时,老小姐穿着雨衣从前门走了进来说,海水涨得很高,今天是不会有船来了。

    他们一起进了餐厅,早餐桌已经摆好,杯盘刀叉摆得整整齐齐的,酒杯在餐柜上排列成行,搁咖啡壶的毛毡垫也放好了。

    女教师维拉突然一把抓住老法官的胳膊,失声大叫起来:

    “那些小瓷人,看!”

    桌子的正中央,只有六个小瓷人了。

    不一会儿,他们就找到了管家罗杰斯。

    他在院子对面的洗衣房里,正在劈柴,看来是准备把厨房的火点起来。他的手里还攥着一把小斧头。还有一把大斧头靠门立着,斧头刃上留着一片深红色的血痕。这道血痕和管家后脑勺上那道深深的伤口完全吻合......

    Seven  little soldier boys chopping up sticks; One chopped himself in halves and then there were Six.

    七个小士兵,举斧去砍柴;一个砍自己,七个只剩六。

    又一个人死了......

    今天的故事就讲到这里。之前的故事可参见5月26日的更文:《下一个是谁?》


    英文小知识:

    1. window-sill、window-ledgewindow-panewindow-sill通常被翻译成窗台、窗栏。它指的其实是窗户向屋内延伸出来的那部分平台——我们常说的“飘窗”也属于window-sill。而往室外延伸出去的那部分窗台一般叫做window-ledge,它们都可以被翻译成窗台。而window-pane,指的是窗格玻璃(小说中出现过)。

    window-sill

    2. 句子分析:If I were to commit one or more murders it would be solely for what I could get out of them. This mass clearance isn't my line of country.

    这句话是隆巴德说的,意思是:如果我要杀人,仅仅是因为我可以从中得到的东西。这种大规模的清洗可不是我的作风。

    句中的it指代前面的I were to commit one or more murders,即我犯谋杀罪这件事,it would be solely for表示“这仅仅是因为”,for后面的内容表示原因。for后面的them指代前面的one or more murderswhat I could get out of them我能从谋杀中得到的东西

    所以,隆巴德表示如果他杀人,唯一的原因将会是他能从谋杀中得到的东西,即金钱或其他的回报。

    (one's)line of country表示“某人一贯的作风、喜欢或擅长的领域”等,英文释义是One's preferred area of knowledge or expertise; a subject one is very skilled in, knows much about, or enjoys greatly。这里隆巴德是在说,大规模的清洗不是他的一贯作风。

    ——以上小知识来自“薄荷阅读”。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:一个砍自己,七个只剩六

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wuvpprtx.html