美文网首页想法散文
寒食寄郑起侍郎并译

寒食寄郑起侍郎并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-08-14 18:21 被阅读0次

    寒食寄郑起侍郎

    作者:宋.杨徽之  译析:石宏博

    清明时节出郊原,寂寂山城柳映门。

    水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村。

    天寒酒薄难成醉,地迥楼高易断魂。

    回首故山千里外,别离心绪向谁言?

    译:

    清明时节,我走在郊野,静谧的山城家家门户上,都插着柳枝。

    隔水淡淡烟霭中,看得见寺庙中修竹成荫, 一路上细雨萧疏, 经过的村庄中落花阵阵。

    天气寒冷,菲薄的淡酒,不能让我在一醉中忘忧,登上高楼只见天高地迥, 我思乡念友更容易极度伤心。

    回望乡山,它远在千里以外,我满怀离别的心绪,又能去把它讲给谁听?

    注:

    寒食:寒食节。每年冬至后一百零五天,禁火,吃冷食,谓之寒食。

    郑起:宇孟隆,后周时曾任右拾遗、直史馆,迁殿中侍御史。入宋,963年(乾德元年)外贬后,未再入任而卒。“侍郎”可能是“侍御”之误。

    清明时节:寒食节后两日为清明节,故寒食、清明常并举。

    郊原:郊外原野。古代风俗,寒食、清明要踏青扫墓,出郊春游。

    柳映门:宋代清明寒食节时有插柳于门上的习俗,《东京梦华录》卷七、《梦粱录》卷二均有记载。

    修竹寺:长着修长竹子的寺庙。

    落花村:飘落花朵的村子。

    酒薄:酒味淡薄。

    迥(jiǒng):远。

    断魂:这里是形容哀伤至极。

    故山:故乡的山。

    杨徽之:921年—1000年,字仲猷,建州浦城(今福建浦城)人。五代后周至北宋时期大臣、藏书家、诗人。杨徽之于后周显德二年(955年)举进士甲科,授秘书省校书郎,至集贤校理,累官左拾遗。在北宋时,因文才出众,曾奉诏参与编辑《文苑英华》,负责诗歌部分。历迁刑部、兵部郎中。不久拜工部侍郎兼秘书监,后以足疾告归。真宗时官至翰林侍读学士。为人纯厚清介,守规矩,尚名教,尤恶非道以干进者。咸平三年(1000年),杨徽之去世,年八十。追赠兵部尚书。累赠太子少师,谥号“文庄”。有文集二十卷,今已佚。

    析:

    这首诗作于北宋乾德(963—968)初至太平兴国(976—984)初,杨徽之贬为外官之时。向故人郑起倾诉了自己在清明时节的所见所闻,所思所想。

    宦海飘摇者,不由己者甚多。徽之好发议论,而罪于太祖,得匡义保之,乃全其身。然死罪可免,活罪难逃。这首诗就是在外放的贬谪生涯中,作者对自己遭遇的感慨。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:寒食寄郑起侍郎并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xfehgrtx.html