虚拟语气是一直没搞明白的,直到我看到条件从句(Conditionals)。原来是在表达有可能,不大可能,和不可能。这不是概率吗?
来看看英文怎么说。
Sentences with if express possibilities. There are three main types:
1. possible - it might happen in the future. Present tense after if, future tense in the main clause.
If I win $1 000, I will take you to Paris. (如果我赢了1 000美元,就带你去巴黎。)
2. improbable - it is unlikely to happen in the future. Past simple (一般过去时) after if, conditional tense (这就是中文说的虚拟语气吧, would+动词原形) in the main clause.
If I won $1 000, I would take you to Paris. (要是我赢了1 000美元,就带你去巴黎。)
3. impossible - it didn't happen in the past. Past perfect (过去完成时)after if, conditional perfect (这就是中文说的虚拟语气吧,would +现在完成时) in the main clause.
If I had won $1 000, I would have taken you to Paris. (我当时要是赢了1 000美元,就带你去巴黎了。)
另一种if从句表示永远正确(都用一般现在时)或过去一贯正确的事(都用一般过去时)。
If you pour oil on water, it floats.
If I asked her to come with us, she always said no.
记得有次在美国吃早餐的时候,一对小夫妻房子烧了,住在酒店里,另一对老夫妻谈论此事,觉得他们很惨,说如果有钱会给他们,当时觉得好有心。他们用的是那种条件句呢?
国际癌症研究机构(IARC)将致癌性分类为1类,2A,2B. 老板问我,你觉得的Probably和Possibly的差别是什么,中文好像都是可能,这两个词表达的概率不同,一个是很可能,一个是可能。
有时候中文表达是模糊的,意思需要揣摩,听语气。而英文的意思则隐藏在时态里,要选择合适的时态表达想要表达的意思。你听出来了吗?用对时态表达你的意思了吗?
队友鄙视我四十岁还在学二十岁该学的东西。学习有年龄限制吗?这种推翻以前的认知,醍醐灌顶的收获真的很开心。
欢迎批评指正。
网友评论