It's six am, and it's raining. The sky is softly grey, and Walter can see the droplets running down the window and reflected in the mirror.
上午6点,下着雨。天空
机翻【六点了,下雨了。天空是灰白色的,瓦尔特可以看到水滴从窗户上流下来,在镜子里反射 。
He and his partner rest at the center of their own warm, private universe, the bath water steaming in the silence. They haven't turned on any lights because they don't need them, and Walter is soothed by the dimness, resting on Dan's lap and against his chest.
他和他的伴侣/搭档在自己温暖的私人宇宙的中心休息,沐浴的水在沉默/寂静中蒸腾。他们没有打开任何灯,因为不需要它们,瓦尔特被轻轻的抚慰,放在丹的膝盖上,靠在胸前。
All that warm, smooth skin against his own used to be too much, but now he sighs with such deep contentment that Daniel chuckles, one big hand absently playing with his hair.
所有那些温暖,光滑的皮肤对自己过去都是太多了,但现在他叹了口气,丹尼尔笑着说,一只大手默默地玩着头发。
"Told you baths could be nice."
"Mm. Should have believed you." He turns, nuzzling his face into Dan's neck.
“告诉你洗澡可以很好。” “嗯,应该相信你。他转过身来,让他的脸紧挨/依偎着丹的脖子。
网友评论