美文网首页
这么美的“飞鸟集”,你也应该来读一读——004

这么美的“飞鸟集”,你也应该来读一读——004

作者: 琥珀热热 | 来源:发表于2019-05-15 23:53 被阅读0次

    第4朵小花

    [泰戈尔英文原诗]

    It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

    [郑振铎译文]

    是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

    [热热浅析]

    我更喜欢这首小诗翻译为“正是大地的泪水,让她的笑容,开成花朵”。读到这首诗时,脑中响起了歌曲“春泥”里的一句词——那些痛的记忆,落在春的泥土里,滋养了大地,开出下一个花季。大地上的万物欣欣向荣,是水源的功劳,而水源被比喻成大地的眼泪。联想到人的话,就是曾经流过的泪,让我们成长,让我们更加美好。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:这么美的“飞鸟集”,你也应该来读一读——004

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xrjikqtx.html