岁暮归南山 译文

作者: 之彦 | 来源:发表于2019-03-08 17:24 被阅读45次

    岁暮归南山①孟浩然

    北阙②休上书,南山归敝庐。

    不才明主弃,多病故人疏。

    白发催年老,青阳③逼岁除。

    永怀愁不寐,松月夜窗虚。

    注:①写这首诗时,诗人正是四十岁,长安科考落第。②北阙:指帝宫。③青阳:指春天。

    Returning to southern mountain as old

    Upwords north palace of Emporer petitions stopping,

    To the humble hut of southern mountain he returning.

    For unwiseness his lord abandoning,

    With sickness self but old friends leaving.

    My years aging by hoary hair urging,

    To the end of Year Spring being forcing.

    Not falling asleep for worries filling,

    Shadow of pine trees through the window amid night.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:岁暮归南山 译文

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xsqdpqtx.html