美文网首页
2018-08-22

2018-08-22

作者: 新心断点 | 来源:发表于2018-08-22 11:47 被阅读0次

    美国媒体大战川普:谁才是人民公敌

    美国总统特朗普入主白宫后,对美国媒体的公开嘲讽几乎成了家常便饭,他曾多次批评主流媒体发布假新闻,形容他们是“美国人民的公敌”。

    2018年8月16日,约350家美国报刊齐发社论,抨击特朗普对媒体的攻击。此次行动由《波士顿环球报》(the Boston Globe)牵头,号召全国媒体各自发表社论,批评特朗普对媒体的攻击性言论,以此对特朗普进行反击。

    对于媒体的斥责,特朗普于16日连发三条推文回应,坚称发布假新闻的媒体已经站在了国家的对立面上。特朗普指出,他最期望美国能有“真正的新闻自由”,但大部分都是假新闻,当中有一些甚至妄图干扰政治议程。

    美国总统与媒体的“较量”并不罕见,但鲜有哪位总统与全国范围的媒体如此大规模地“开战”。孰是孰非我们不予置评,但是有一点需要永远记住:美国第一宪法修正案之下,新闻言论自由不可侵犯。

    ▍生词好句

    enemy action: 敌人的行动

    editorial: n. 社论

    co-ordinate: vt. 协调;配合

    display: n. 展示;陈列

    unity: n. 一致;团结

    urge: vt. 敦促;极力主张

    news outlet: 新闻机构

    · outlet: n. 发泄渠道;零售店 (名品打折店)

    rhetoric: n. (浮夸的、煽动性的) 言辞;修辞学,雄辩术

    · rhetorical: adj. 浮夸的,词藻华丽的;修辞的

    promote: vt. 促进;晋升;促销

    characterise … as …: 将……归纳为……的特性

    · She has characterised that era as an era of radical change.

    她将那个时代归纳为一个剧烈变化的时代。

    factual: adj. 事实性的;真实的

    in an effort to do sth.: 努力……

    undermine: vt. 损害;削弱

    refer to … as …: 将……称作……

    press: n. 新闻界;出版社

    · Oxford University Press: 牛津大学出版社

    gunman: n. 持枪者;(通常指) 持枪犯罪分子,持枪歹徒

    raise worries (that): 引起人们的担忧 (担心……)

    inflammatory: adj. 煽动性的,使人激愤的;发炎的,引发炎症的

    entreaty: n. 恳求;请求

    tweet: n. 发布在推特上的信息 vt./vi. 在推特上发布信息

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2018-08-22

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xuieiftx.html