作者:Alice的学习笔记
原文
Hong Kong's spectacular harbour is perfect for al fresco dining. With the coronavirus still **lingering **in Hong Kong, al fresco makes good sense. It is part of the culture in many European countries, such as Italy and France. But our government has strict rules against al fresco dining although it is now allowing some areas to have it. The Italian word "al fresco" means "in the cool" or"in the fresh" air. But it has also become an English word that means eating outdoors. Experts say it is safer to eat outdoors because the lingering coronavirus doesn't spread easily outdoors.
The word "spectacular" means beautiful or exciting to look at. The word "lingering" means lasting a long time. I live in Tseung Kwan O, where many restaurants have recently started al fresco dining across from the waterfront park. I walk along the waterfront almost daily for fresh air and exercise. I recently saw a restaurant near the waterfront called Pizza Pig. It made me smile because the name is imaginative. It reminded me of the expression "pig out", which means to eat a lot. I don't often eat pizza but when I do, I like to pig out on pizza. I invited a friend to go to Pizza Pig on a Saturday night.
We were lucky to get the last available table, which was partly al fresco. We started with a platter (large plate for food) of different types of cheese, cold cuts, and salad. Cold cuts are different types of thin, flat slices of cooked cold meats such as ham. I love cheese but what impressed my Hong Kong friend most was the burrata. My friend had never eaten it before. Burrata is a ball-shaped Italian cow's milk cheese made with cream and mozzarella cheese. The outside is semi-solid but inside is almost like liquid. It is delicious with bread. We ate the cheese platter and pizza with martinis, my favourite drink. The Pizza Pig burrata is authentic (real, genuine). Some supermarkets also sell it. Try it!
单词、短语
-
spectacular
引人注目的,惊人的,壮观的,英文解释为:Something that is spectacular is very impressive or dramatic.
//...spectacular views of the Sugar Loaf Mountain...
甜面包山的壮观景色
They have revamped the business with spectacular success...
他们成功地调整了业务,成绩斐然。
-
al fresco
露天的,户外的,英文解释为:An alfresco activity, especially a meal, is one that takes place in the open air.
//... an al fresco breakfast of fresh fruit.
以新鲜水果为主的露天早餐
-
linger
留恋,不愿离开,继续逗留,英文解释为:If you linger somewhere, you stay there for a longer time than is necessary, for example, because you are enjoying yourself.
Customers are welcome to linger over coffee until around midnight...
客人尽可以喝着咖啡逗留到午夜左右。
The scent of her perfume lingered on in the room...
她的香水味道在房间里久久不散。
-
waterfront
滨水区,码头区,水边地。
They went for a stroll along the waterfront.
他们沿着滨水区漫步。
»a waterfront apartment
* 一套滨水公寓*
- pig out
大吃特吃,吃得过量,英文解释为:If you say that people are pigging out, you are criticizing them for eating a very large amount at one meal.
I stopped pigging out on chips and crisps.
我不再暴食薯条和薯片了。
- platter
作名词可以表示大浅盘,也可以指奶酪和水果的大拼盘。
The food was being served on silver platters.
食物是用银质大浅盘盛着的。
//... platters of ham and chicken sandwiches.
一浅盘一浅盘的火腿和鸡肉三明治
- cold cuts
冷切肉,英文解释为:Cold cuts are thin slices of cooked meat which are served cold.
- burrata
布拉塔芝士,是一种传统的意大利奶酪,是以新鲜马苏里拉奶酪和奶油混合制作而成的,当时主要是为解决制作马苏里拉奶酪过程中留下的边角料。
这种奶酪看上去圆嘟嘟的,外壳是固体状的马苏里拉奶酪,而里面则是包裹着呈豆乳状的凝乳碎块和鲜奶油,一口下去是会爆浆的,超级棒!所以布拉塔芝士又被誉为水牛奶酪中的女皇。
-
martini
马提尼酒,由杜松子酒或伏特加与苦艾酒混合而成。
a dry (=not sweet) Martini
干马提尼酒
翻译
香港那壮丽的(spectacular)海港,实在是露天(al fresco)用膳的绝佳场景。新冠肺炎疫情在香港持续不退(lingering),露天(al fresco)用餐实在非常合适。这是许多欧洲国家如意大利和法国的文化之一,但我们的政府却以严厉的法规阻拦露天(al fresco)用膳,即使它现在已容许某些地区设置露天餐饮。意大利语“al fresco”是指在清凉(in the cool)或清新(inthe fresh)的空气中;但它也变成了英语,是指户外进膳。专家指,在户外进食更安全,因为这个历久不散(lingering)的新冠病毒在户外不会那么容易传播。
Spectacular一字是指壮观的、引人注目的。Lingering则指持续、徘徊了很长时间的。我住在将军澳,那里有很多餐厅最近都开始在对着海滨公园的地方设置户外(al fresco)餐饮区。我差不多每天都会沿着海旁散步,呼吸新鲜空气和做运动。我最近见到海旁附近有间餐厅叫Pizza Pig。这令我会心微笑,因为这个名字很富想象力。它令我想到习语“pig out”,意即狼吞虎咽地大吃大喝。我不常吃薄饼,但我吃的话,也会大口大口的猛吃(pig out)薄饼。一个周六的晚上,我邀请了一位朋友一起去Pizza Pig吃晚餐。
我们很幸运,拿到最后一张桌子入座,是半露天的(al fresco)。我们以一大盘(platter)前菜开始,有不同种类的芝士、cold cuts和沙律。Coldcuts就是什锦冷盘,有已熟的薄薄冷切肉,例如火腿。我喜爱芝士,但最令我那位香港朋友印象深刻的,却是那个布拉塔芝士(burrata),我的朋友从未吃过。Burrata是用忌廉和水牛芝士制成的球状意大利牛奶芝士,其外壳是半固体的,内里却像液体般柔软,配搭面包吃,味道一流。我们以我最喜爱的马天尼,来搭配那芝士拼盘(platter)和薄饼。Pizza Pig的布拉塔芝士(burrata)实在地道(authentic)得很。一些超级市场亦有售布拉塔芝士,大家不妨试试!
原文作者:Michael Chugani 褚簡寧
中文翻译:七刻
以上就是今天的内容。
网友评论