classics 经典著作
broaden appeal 将感染的范围扩大
have/hold no/little appeal 没什么吸引力
lose appeal 失去兴趣
翻译下面的句子:
《经济学人》吸引了许多想提高英文写作的学生。
The economist has broad appeal for students who want to improve their English writing skills.
场景一
迈克尔杰克逊的感染力经久不衰
Michael Jackon has never lost his appeal.
以下内容摘自现象级英语
1. 认识这个词(基础篇)
词:appeal
英英释义:a quality that something has that makes people like it or want it
例句:The classics have timeless appeal.
2. 体会这个词 (进阶篇)
“appeal”可以作动词也可以作名词使用,作为名词它可以表示“上诉”,“恳求”,不过我们今天要学习的是它作为名词,表示“吸引力” “感染力”的用法。当我们想表达“吸引力” “魅力”时,除了想到用“attraction” “more popular” 造句外,还可以想到用 appeal。
我们想说经典的文学作品有持久的魅力,就可以说:
The classics have timeless appeal.
我们现在常说的“为…打call”,其实也是在说为某人或某物做点事情,让他/它更受欢迎。比如我们在社群中就一直向大家推荐 William Zinsser 的写作圣经 On Writing Well:
Phenomenal English has been broadening the appeal of On Writing Well.
“appeal”前面也可以加形容词,表明在某一方面的吸引力,比如 commercial/visual/aesthetic appeal,分别指“商业上的/视觉上的/艺术上的吸引力。
比如有些画作,看多了就不觉得它好看了,就可以说:
Some paintings lose their aesthetic appeal over time.
这一期的《经济学人》介绍了澳大利亚的治国之道,在写道为什么有些人选择移民澳洲时,有这样一句:
The main appeal of Australia to their families, they say is that it is not racked by civil war.
澳大利亚对他们吸引力主要在于,澳大利亚没有遭受过内战。
3. 从认识到会用(作业)
1)使用《牛津英语搭配词典》查“appeal”,了解它的常用搭配。
2)翻译下面的句子:
《经济学人》吸引了许多想提高英文写作的学生。
The economist has broad appeal for students who want to improve their English writing skills.
(参考翻译:The Economist has wide appeal for students who want to improve their English writing skills.)
3)结合自己的生活、学习、工作、兴趣等,想象在什么语境下会用到这个表达。先简要描述这个场景,再造句。
网友评论