美文网首页
分享一首凄美的离别诗

分享一首凄美的离别诗

作者: 芷蓁 | 来源:发表于2024-06-01 22:00 被阅读0次

    1995年,一名英国军人在北爱尔兰的一次炸弹袭击中牺牲,父亲在整理他的遗物时发现了—首诗。其父亲在英国电台节目中读了这首诗后,引起了极大的反响。也是自那时起,外国葬礼或是纪念战争的追思会上,下面这首诗经常被朗诵。

                  《请不要在我的坟前哭泣》

    Do not stand at my grave and weep

    请不要站在我的坟前哭泣

    l am not there

    我不在那里

    I do not sleep

    我并没有长眠

    l am in a thousand winds that blow

    我是阵阵吹来的微风

    I am the softly falling snow

    我是雪地上钻石般的光辉

    I am the gentle showers of rain

    我是秋日温柔的细雨

    I am the fields of ripening grain




    我是成熟谷粒上那缕阳光

    I am in the morning hush

    我在那清晨的静谧中

    I am in the graceful rush

    我是那只灵快飞离的鸟儿

    of beautiful birds in circling flight

    静静地飞翔徘徊

    l am the starshine of the night

    我是夜晚柔和的星光

    I am in the flowers that bloom




    我是盛开的花朵

    I am in the birds that sing

    我是歌唱的小鸟

    I am in each lovely thing

    我在每一件可爱的事情里

    Do not stand at my grave and cry

    不要站在我的坟前哭泣

    l am not there

    我不在那里

    I do not die

    我并没有离开人世

    请不要站在我坟前哭泣

    我不在那儿

    我其实从未离开过这个世界

    相关文章

      网友评论

          本文标题:分享一首凄美的离别诗

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xyyjqjtx.html