美文网首页
雨声滴答催

雨声滴答催

作者: 若浅_ | 来源:发表于2022-02-08 00:05 被阅读0次

    Do not stand at my grave and weep

    请不要站在我的墓前哭泣

    I am not there,I do not sleep

    我不在那里,我并没有睡去

    I am a thousand winds that blow

    我是激扬起的风,千丝万缕

    I am the diamond glints on snow

    我是雪地里的钻石,熠熠生辉

    I am the sunlight on ripened grain

    我是温暖的阳光,亲近着稻谷

    I am the gentle autumn's rain

    我是秋季里的细雨,轻轻柔柔

    When you awaken in the morning hush

    当你清醒于早晨的安宁

    I am the swift up liftght rush

    我奔放着飞升的激情

    Of quiet birds in circled flight

    在鸟儿幽静的盘旋中

    I am the soft stars that shine at night

    我有是释放温柔的朗朗群星

    Do not stand at my grave and cry

    请不要在我的墓前悲泣,

    I am not there,I did not die

    我不在那里,我并没有离去。

    玛莉·伊莉莎白·弗莱|化为千风

    在来来往往的亡灵中,他们在车站相拥,无论周围的眼光,此时他们拥有彼此…

    相关文章

      网友评论

          本文标题:雨声滴答催

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yehqkrtx.html