英语知识

作者: 有约不过夜来半 | 来源:发表于2019-01-15 10:17 被阅读88次

    do my business既不是“做我的生意”,也不是“做我自己的事”。

    你和外国朋友一起去逛街,外国朋友说Sorry, I have to do my business first.

    你一脸惊讶地说:What business?这是非常不礼貌的,因为这里的business不是“生意”,而是......

    NO.1

    do my business什么意思?

    do my business

    =我去方便一下,就是上个厕所。

    business=个人事务

    (别人替不了的~~)

    处理自己的个人事务

    这个厕所上的相当委婉了

    I have to do my business first before we hang out.

    出去玩耍之前,我得先上个厕所。

    PS: 这个表达尤指宠物大小便,可以开玩笑地用来说自己,最好不要用在别人身上,有点不礼貌哦~~

    NO.2

    What a business表示反感!

    听到老外说:What a business

    天真的你可别人为是在感叹什么生意

    其实他很反感!

    What a business=真麻烦

    (俚语,相当于What a trouble)

    It took ages to put together the documentation needed to get into the country. - What a business!

    花了好长时间才将入境所需的文件整理好— 真是件麻烦事!

    NO.3

    Monkey business表示胡闹!

    monkey business=胡闹,恶作剧,骗人把戏

    business=把戏。相当于trick~

    monkey=淘气鬼  淘气鬼的把戏可不就是"恶作剧,胡闹"嘛!

    All right, boys, no monkey business,

    we've got to get this job done.

    好了,孩子们!别胡闹了,我们必须把工作做完。

    NO.4

    It's the business表示夸赞!用于夸人It's the business=出色的

    That new defender is the business!

    那个新防守队员非常棒!

    用于夸物It's the business=太酷了

    Have you seen his new car? It's the business!你看见他的新车没?太酷了。

    “车祸”现场一:I’m into you???

    “Into”我们都知道是“进入、输入”的意思

    但这句话的意思❌绝不是“我进入/输入你”

    它的真正含义是“我非常迷恋你”

    下面这几句话可以帮助大家更好的理解

    “into”一词的意思

    Come into the house.——进入

    I'm falling into you. ——喜欢,爱

    Driving into the sun.——朝着...方向

    I'm into you like. ——变成

    ➗3 into 24 is 8.——除法

    I have no idea how he got into Iraq.我不知道他是怎样进入伊拉克的。 I'm so into you that I'm going to chuckle at everything you say! 我太喜欢你了,你说什么我都笑得咯咯的。I'm so sorry to bump into you. 对不起,我撞到你了。

    “车祸”现场二:Go out with someone

    你以为“go out”是“出去”的意思吗?在这句话里你要这样理解就大❌错特❌错了❌!

    “Go out with someone”可不是单纯和某人出去而是特指“和某人去约会”

    “In a relationship”这表示的是“处在恋爱关系中”而不是简单的“有关系”哦!

    -Do you wanna go out with me?你愿意和我约会(交往)吗? -I'm in a relationship.我现在正在谈恋爱哦

    “车祸”现场三: He is over her~不知道你的第一反应是什么!“他结束了她?”还是“是他比她厉害吗?”虽然很真诚,但也❌不对

    “be over someone”的真正含义是“对某人没有感觉了”。这里的“over”可以理解为“翻篇、忘却、过去”。所以,千万别想歪了哦

    He is over her. So they have to break up.他对她没有感觉了,所以他们不得不分手。

    “我清楚了”千万别说 I'm clear.

    我先给大家梳理一下“清楚了吗?”、“明白了吗?”、“懂了吗?”用英语怎么表达。其实有很多种方式,我列举一些最常用的:

    1. You got it?

    2. Understood?(Is it understood? 的缩略形式)

    3. Do you understand?

    4. Do I make myself clear?

    5. You know what I’m saying?

    6. Does it make sense?

    *上述6个句子文末有带读。

    面对这些问句,我们应如何回应呢?先说说两种误区吧:

    第一种:你可能会说“I know, I know”。(✘)

    请注意,上述句子虽然可以表达“知道了”、“懂了”,但自带一种“不耐烦”的情绪,你试着用平调、拖长尾音念一下。是不是类似中文里的“知道啦、知道啦”?

    所以“I know, I know”暗含“烦死了”的意思。这样说话是非常不礼貌的。

    第二种:你可能会说“I am clear.”。(✘)

    这是今天的重点,我们先从 clear 这个单词入手。稍微有点英语基础的人都知道,clear 的原义指“清澈的、明亮的、晴朗的”,比如:

    clear water:清澈的水

    clear eyes:明亮的眼睛

    a clear morning:一个晴朗的早晨

    clear 进而可以拓展去修饰一些抽象名词,比如:

    clear instructions:明确的指示

    a clear mind:清晰的思路

    a clear explanation:易懂的解释

    归纳一下,当 clear 修饰抽象概念时,表示“明确的、易懂的”。

    所以,咱们刚刚提到过的句子--“Do I make myself clear? ”,其字面意思是“我使自己明确、易懂了吗?”,即“我把话说清楚了吗?”

    请大家结合 clear 的这一层含义,判断一下“I’m clear.”是什么意思?允许你思考3秒钟。

    答案:“I’m clear.”表示“我是易懂的”、“我的话可以被他人理解的”、或“我把话说清楚了”,而不表示“我听懂了你的意思”。

    同理,“I'm not clear.”并不是“我不清楚”的意思,而是“我没把话说清楚”。

    所以,如果你乱用“I’m clear.”来表达“我清楚了”,那么会出现这种情况,请大家自行脑补:

    A:你清楚了吗?

    B:我把话说清楚了。

    你说 A 会不会抓狂到原地爆炸?到底谁讲?

    请再思考一个问题:

    “I’m clear.”可以转化成一个问句:“Am I clear? ”,这又代表什么意思?

    其实“Am I clear”的字面意思是“我是易懂的吗?”也就是问你“我的意思表达清楚了吗”,跟“Do I make myself clear”是一样的意思。

    如果你一定要用到 clear 这个词来表达“我清楚了”,下面的句子是可以的:

    It is clear. 或 It is clear to me.

    即“这件事情是易懂的、明确的”,也就是“我明白了、清楚了”。

    有时候老外还会在 clear 前面加一个词-- crystal,来表达一种更深的程度:“It is crystal clear.”,意为“这件事情像水晶一样透彻、十分清楚明白”。

    我们再来个更烧脑的:

    “Are we clear?”表达什么意思?

    其实从 clear 的本质出发,这句话就很好理解了。

    clear 原义指“清晰的、清澈的”,“Are we clear?”的意思就是在询问“我们之间是否清晰、清澈了?”,换句话说,“我之间有没有存在彼此理解的障碍?”。

    所以,“Are we clear?” 等同于 “Am I clear?”,仍然在问“你清楚了吗?”。

    最后,我再整理出一些可以表达“我清楚了”的句子,请记牢:

    1. I got it.

    2. I understand.

    3. I see.

    4. It’s clear.(或 It’s crystal clear.)

    5. Yes, sir. (或 Yes, madam.)translation company 翻译公

    英语诗歌欣赏If one day you feel like crying...

    假如有一天你想哭...

    Call me.

    打电话给我...

    I don't promise that I will make you laugh,

    我不能保证能使你笑,

    But I can cry with you.

    但是我能陪着你一起哭.

    If one day you want to run away--

    假如有一天你想逃跑--

    Don't be afraid to call me.

    别怕打电话给我.

    I don't promise to ask you to stop...

    我不能叫你停留在这...

    But I can run with you.

    但我能陪你一起跑.

    If one day you don't want to listen to anyone...

    假如有一天你不想再听到任何人说的话...

    Call me.

    打电话给我.

    I promise to be there for you.

    我保证会在你身边.

    And I promise to be very quiet.

    并且保持沉默.

    But if one day you call...

    但是如果有一天你打电话给我...

    And there is no answer...

    而我却没有接听...

    Come fast to see me.

    请快来见我.

    Perhaps I need you.

    我可能需要你.

    以下是中国人最容易说错的10句英语:

    1. 我非常喜欢它。

    I very like it. ✘

    I like it very much. ✔

    2. 这个价格对我挺合适的。

    The price is very suitable for me. ✘

    The price is right. ✔

    Note:

    suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上。

    The program is not suitable for children.

    这个节目儿童不宜。

    3. 你是做什么工作的呢?

    What's your job? ✘

    Are you working at the moment? ✔

    Note:What's your job? 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:Are you working at the moment?

    (目前您是在上班吗?)

    接下来您才问:

    Where are you working these days?

    (目前您在哪儿工作呢?)

    What line of work are you in?

    或者您从事哪个行业呢?

    顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

    4. 用英语怎么说?

    How to say? ✘

    How do you say this in English? ✔

    Note:How to say? 是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法.

    同样的句子有:

    How do you spell that please?

    请问这个词如何拼写?

    How do you pronounce this word?

    请问这个单词怎么读?

    5. 明天我有事情要做。

    I have something to do tomorrow. ✘

    Sorry but I am tied up all day tomorrow. ✔

    Note:

    用I have something to do.来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙. I'm tied up. (脱不开身)

    还有其他的说法:

    I can't make it at that time.

    I'd love to, but I can't.

    I have to stay at home.

    6. 我想我不行。

    I think I can't. ✘

    I don't think I can. ✔

    Note:

    这一组显然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。

    7. 我的舞也跳得不好。

    I don't dance well too. ✘

    I am not a very good dancer either. ✔

    Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

    8. 现在几点钟了?

    What time is it now? ✘

    What time is it, please? ✔

    Note:

    What time is it now? 这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday? 或者what time is it tomorrow?

    还有一种说法是:

    How are we doing for time?

    这句话在有时间限制的时候特别合适.

    9. 我的英语很糟糕。

    My English is poor. ✘

    I am not 100% fluent, but at least I am improving. ✔

    Note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better.

    当您告诉外国人,您的英语很poor,so that(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。

    10. 你周五愿意参加我们的晚会吗?

    Would you like to join our party on Friday? ✘

    Would you like to come to our party on Friday night? ✔

    Note:

    join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英语知识

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yeuedqtx.html