美文网首页
八佾篇第三(2)

八佾篇第三(2)

作者: 向阳而生之美 | 来源:发表于2023-04-03 13:35 被阅读0次

    《论语》八佾篇第三,第2章。

    三家[1]者以《雍》[2]彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’[3],奚取于三家之堂?”

    【注释】

    [1]三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏,鲁国的三大夫,他们都是鲁桓公的后代,史称“三桓”,实际掌控着鲁国的政权。

    [2]《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。

    [3]相(xiàng)维辟公,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助的意思。维,语气词,无意义。辟公,指诸侯。穆穆:态度庄严肃穆。

    【译文】

    孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家,祭祀祖先时,他们唱着《诗经·周颂·雍》这篇诗来结束祭礼。孔子说:“《雍》诗上有‘诸侯助祭,天子庄严肃穆’这样的诗句,这首歌怎么能用于三家祭祀的厅堂上呢?”

    【解读】

    古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱《雍》这首诗,《雍》诗中有“相维辟公,天子穆穆”的句子。天子是国家政权的代表,也是国家文化精神的代表,天子在祭祀的时候演奏《雍》这支乐曲,而如今孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祀祖先时也在家里演奏这支曲子,是明显的越礼行为。孔子对他们这种不合体制的行为很不赞成。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:八佾篇第三(2)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yggdddtx.html