——一首外国的诗,by 罗·路·史蒂文森(不知译者谁···)
给我我所钟爱的生活,
多余的一毫不取。
给我头顶的欢乐天国,
和近旁幽僻的小路。
「今日份的分享」林中一张床供我仰望星空 ,
面包蘸着河水便可享用——
有一种生活属于像我一样的人,
有一种生活可以永恒。
任狂风来袭,未知或迟或早,
任一切发生,无论是好是坏。
给我四方大地的容貌,
和前方的道路。
财富非我所愿,也不以爱情为希求;
更不要相知的朋友;
我所愿者,无非头顶的天国,
和脚下的道路。
就让秋天落在我身上,
何方田野我不曾游荡,
让树上的鸟儿不再吵嚷;
咬着冻僵的手指。
起雾的旷野白若粗谷——
温暖如炉边的憩息处——
我不会向秋天屈服;
也一样不怕冬日!
「今日份的分享」任狂风来袭,未知或迟或早,
任一切发生,无论是好是坏。
给我四方大地的容貌,
和前方的道路。
财富非我所愿,也不以爱情为希求;
更不要相知的朋友;
我所愿者,无非头顶的天国,
和脚下的道路。
——
西西弗游得见,一眼便觉得对味。在我看来,作者笔下的“头顶的天国”即自由;“脚下的道路”即流浪。“财富非我所愿,也不以爱情为希求;更不要相知的朋友”像是抽了一只孤独的烟,气味清冽醉人;“多余的一毫不取。林中一张床。面包蘸着河水便可享用。”很随意利落,刚打完这段文字,顿然觉得这似乎与北宋文学家苏轼的《赤壁赋》中“苟非吾之所有,虽一毫而莫取”甚似,这两篇诗词都是我非常非常喜欢的。像我一样的人,有一种生活,可以永恒,“不会向秋天屈服,也一样不害怕冬日!”也都好喜欢!最后一句,是最先让我想到的——“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛!”This is my belief~
「今日份的分享」「应该没有了!」
网友评论