阅读书籍:《伟大的内特》
01Annie was coming up our walk.
come up 译为“走近”“出现”“发生”,这个词语比go显得高级。
I am comeing up to you.我要去找你。
02Doesn’t Fang look cute?” Annie said.
我一直以为芳是只母狗,今天才注意文章中的用词,原来它是只公狗。
03Just like a giant elf.
elf译为“精灵”或者“淘气鬼”
精灵是一种日耳曼神话中所出现的生物,他们往往被描绘成拥有稍长的尖耳、手持弓箭、金发碧眼、高大且与人类体型相似的日耳曼人的形象。有时候人们会把它们和Fairy(仙女、妖精),Goblin(哥布林)等生物搞混淆。
04he runs out of the house to greet him .
每次去养有狗的朋友和亲戚家时,我都提心吊胆的,特怕狗会咬我,所以搞得我很多人家都去不得,因为怕狗啊。
05I walked up to Annie’s mailbox.
walk up 是一个动介短语,译为 “走向”“沿……走”“登上”“请进”等意思,而walk up to 也有“走向”“走近”的意思。
06Merry Christmas from Mother Fang.
我很好奇,芳的妈妈是怎么给芳写信以及表达她对她儿子的关怀的。(脑补一下,应该是芳妈妈的主人做的)
07Here are the ones from the last three years.
one 表示一个东西或者一个人,而ones表示几个东西或几个人。
08Sludge and I headed for home.
head for 译为“出发”“前往”“取向于”,home是地点副词,前面不是不需要加任何的介词么,这里为什么要用for呢?下文有同样的句子,但是没有加for,我猜前者是用home的名词词性,后者用副词词性。
09He kept making crunching sounds with his bone.
keep做及物动词用时,有keep (on) doing 的用法,翻译成“继续做”“反复做”。
还有keep + 宾语 + 现在分词的用法。
10 But he knows how to sniff and to hide thing.
礼物居然是被芳自己藏了起来,忧伤的内特。
网友评论