40《诗经·商颂 ·殷武》
【原文】
挞彼殷武,奋伐荆楚。
罙入其阻,裒荆之旅。
有截其所,汤孙之绪。
维女荆楚,居国南乡。
昔有成汤,自彼氐羌,
莫敢不来享,莫敢不来王。
曰商是常。天命多辟,设都于禹之绩。
岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。
天命降监,下民有严。
不僭不滥,不敢怠遑。
命于下国,封建厥福。
商邑翼翼,四方之极。
赫赫厥声,濯濯厥灵。
寿考且宁,以保我后生。
陟彼景山,松伯丸丸。
是断是迁,方斫是虔。
松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。
【赏析】
1、本篇《殷武》做为商颂的末尾,祭祀歌颂的对象是商王朝中兴之主殷高宗武丁,也为整个《颂》和《诗经》画上了圆满的句号。
2、和上篇《长发》一样,歌颂祖宗,歌颂英雄、歌颂天神。高宗武丁伐楚兴殷,使国家又摆脱分裂的危险,恢复安宁,重新兴盛。
3、开篇以挞和奋突出武丁的勇猛神速,征伐之初、千难万阻,“罙入其阻,裒荆之旅”,表明战事艰难重重,最终取得不世之功。
4、收复楚地,又用言语告诫,当年氏、羌、纷纷臣服,不敢不朝,希望大家牢记兴衰治乱乃关于国之大运,并对建都、朝觐、稼穑一一作了明示。
5、接着借上天之命安抚百姓,更希望诸侯关注自己封地的子民安康。同时用翼翼、赫赫、濯濯三个叠词大力渲然商都之繁盛,末句歌颂武丁,并祈福。
6、纪念复兴殷之祖,用高山之翠柏,为他兴建寝庙,登山取材,择木、伐木、运木,以及建造,其灵安息,全篇结束。
【注释】
1、挞(tà):勇武貌。
2、殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。
3、荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。”
4、罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。
5、裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。
6、汤孙:指商汤的后代武丁。
7、绪:功业。
8、女(rǔ):同“汝”。
9、南乡:南方。
10、自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。11、常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。
12、多辟(bì):众多诸侯国君。
13、绩:通“迹”。
14、来辟:犹言“来王”、“来朝”。
15、祸适:读同“过谪”,义为谴责。
16、解(xiè):同“懈”。
17、严:敬谨。
18、不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”
19、封:毛传:“大也。”
20、商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。
21、翼翼:都城盛大貌。
22、极:准则。
23、濯濯:形容威灵光辉鲜明。
24、后生:犹言后代子孙。
25、景山:陈奂《诗毛氏传疏》:“考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。”
26、丸丸:形容松柏条直挺拔。
27、方:是。
28、虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“虔当读如虔刘之虔。”虔刘,砍削。
29、桷(jué):方形的椽子。
30、梃(chān):木长貌。
31、旅:当依毛传释为“陈列”。
32、有闲:闲闲,大貌。
33、寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。
34、孔:很。
【译文】
殷王武丁神勇英武,
是他兴师讨伐荆楚。
王师深入敌方险阻,
众多楚兵全被俘虏。
扫荡荆楚统治领土,
成汤子孙功业建树。
你这偏僻之地荆楚,
长久居住中国南方。
从前成汤建立殷商,
那些远方民族氐羌,
没人胆敢不来献享,
没人胆敢不来朝王。
殷王实为天下之长。
上帝命令诸侯注意,
建都大禹治水之地。
每年按时来朝来祭,
不受责备不受鄙夷,
好好去把农业管理。
上帝命令殷王监视,
下方人民恭谨从事。
赏不越级罚不滥施,
人人不敢怠慢度日。
君王命令下达诸侯,
四方封国有福享受。
殷商都城富丽堂皇,
它是天下四方榜样。
武丁有着赫赫声名,
他的威灵光辉鲜明。
既享长寿又得康宁,
是他保佑我们后人。
登上那座景山山巅,
松树柏树挺拔参天。
把它砍断把它远搬,
削枝刨皮加工完善。
长长松木制成方椽,
楹柱排列粗壮溜圆。
寝庙落成神灵安恬。
网友评论