2017-07-06

作者: lisaMarple | 来源:发表于2017-07-06 20:29 被阅读0次

    ​今天选择的诗歌是隋朝政治家杨素的诗。

    山齊獨坐贈薛內史

          居山四望阻,風雲竟朝夕。深溪橫古樹,空岩臥幽石。日出遠岫明,鳥散空林寂。蘭庭動幽氣,竹室生虛白。落花入戶飛,細草當階積。桂酒徒盈樽,故人不在席。日暮山之幽,臨風望羽客。

    这诗,每一句都能画出一幅画来。

    国画网上没有那么多,我就找了一些摄影师的摄影作品。

    2017-07-06 2017-07-06 2017-07-06 2017-07-06 2017-07-06

    在找照片这过程中,我惊讶的发现一件事,我们的诗歌与摄影竟有这样千丝万缕的联系。

    它们的相同之处,都对客观的自然景观进行细致的记录。不同之处,我也许会说,它们虽然精神相同,但所用的媒介并不相同。


                                                                                                    话题分界线。

    回到杨素的诗。

    这首诗,除了记录了山中美丽的自然风光,还有什么呢?

    动动我们的小脑瓜子。根据我们多年的古诗学习经验,我们可能会说:还有杨素对友人的思念之情。

    可是,诗中有这么说吗:薛内史啊,你在哪儿,我好想你呀。

    没有。

    诗人并没有直接这么说,但是他却用了一种相当有技巧的写作技巧。

    在语文课上,你可能听到许多很玄奥的名词:间接描写,借景抒情,托物言志,情融于景......

    懂上面这些名词意思的,可以对我下面一笑而过。但是不懂的,就请你睁大眼睛。

    我以为,除了景物描写,杨素还进行的场景设置。

    有场景设置和无场景设置的景物描写有什么区别呢?

    来读一段英文:

    An hour before sunrise in the city there is an air of cold ,solitary desolation about the noiseless streets,which we are accustomed to see thronged at the other times by a busy,eager crowd,and over the quiet,closely shut buildings which throughout the day are swarming with life.

    英语世界中的景物描写就属于没有场景设置的。看到的每一件东西,每一个画面都是完全客观,完全冷静。

    回到杨素的诗。

    他的每一处景物描写,都有一个人潜伏着,第一句就用“望”,简单的将人物带入其中。有些地方,不只一个人。故人不在席中的“故人”,我们似乎潜入到了诗人的记忆中,看到了故人曾在的画面。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2017-07-06

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ywdkhxtx.html