“哈哈。还这么咬文嚼字呀?算了吧,听明白了得了。”肖大哥笑着说。
“那可不行,中国的语言可是博大精深的,有时候用错一个字意思就变了。比如,今儿个咋们爬山这件事,如果有人问你‘你们去干什么了?’你要是说‘爬山来了’,对方一听就会明白,咋们是出来玩儿了。可如果你把‘爬山’说成‘上山’,那意思可就不一样了。肖大哥你应该也知道,在咱们这里‘上山’一般是指在某些特定的日子去哪哪的灵山庙院烧香拜佛许愿的意思。”邻家大哥仔细讲解着。
“听兄弟你这么一说,有些字眼儿不抠扯清了还真不行。”肖大哥回道。
“那是绝对的。再比如说,刚才那人儿如果继续问你‘跟谁一块儿去的?’肖大哥你会怎么回答?”邻家大哥盯着肖大哥问。
“那还能怎么回答?实话实说,跟朋友呗。”肖大哥说。
“为什么不说哥儿们呢?”邻家大哥追问道。
“哥儿们多限男性,而朋友指的就多了——可以是女性,也可以是男性,还可以两者皆是。”肖大哥回答地也挺认真。
“是啊,你说你这一回答,留给对方多大的想像空间吧!”邻家大哥咂舌道。
“牵强。这个例子跟汉语言的博大精深好像不挂钩。”肖大哥说。
“怎么就不挂钩了?一个词,两个字,三种意思。不博大吗?”邻家大哥问。
“哈哈,博大,博大。”肖大哥笑笑说。
“这个例子确实有点儿牵强。肖大哥明明是跟朋友一块儿出来的,干嘛要说成是哥儿们呢?何况,咋们几个中,又不光你跟肖大哥两个男性。除了你们,还有我跟招娣儿两个女性。这样的实话实说,博大在哪儿?”邻家嫂子驳斥道。
网友评论