美文网首页
终于有人敢对影帝不规矩

终于有人敢对影帝不规矩

作者: Sir电影 | 来源:发表于2020-05-08 14:56 被阅读0次

    简单概括香港电影的黄金时期。

    一柄剑,一把枪,一个人。

    谁?

    70年代归入张彻大师门下,他是古龙笔下多情侠客的化身。

    甜爽、倜傥、英武。

    放在今日,鲜肉们退让三分。

    △ 《楚留香》

    80年代他是吴宇森枪炮浪漫下的忠义化身。

    金马影帝的光环下,让一代人认下了同一个“大哥”。

    △ 《英雄本色》

    “后浪”或许不理解这种情感,对于很多老影迷来说,香港只有一个楚留香,只有一个宋子豪。

    他是当年豪情的一抹晚照。

    狄龙。

    电影中的角色,与现实中的时间并行前进着。

    反叛、忠义、严肃。

    从少侠,大哥,再到父亲。

    再后来2000年左右,淡出了我们视线......

    这一次久别重逢。

    的确。

    岁月无情不贷人。 

    这部《我来自纽约》,本着老港片迷的情怀,Sir看了这部不起眼的,聚焦家庭问题的“小片”。

    谁知。

    令Sir惊喜的,不止苍颜白发不改风度的狄龙,更是电影的精准

    明媚、温暖、轻松。

    却聚焦了最当下,也最普遍的家庭矛盾,一个简单又焦灼的问题:

    我爱你,可我又该怎么忍你?

    《我来自纽约》

    “别再回来”

    一个冷知识。

    在疫情逐渐得到控制后,第一个挤爆门槛的是民政局。

    唉,都是奔着离婚去的......

    距离产生美,真不是开玩笑的......

    对于很多家庭来说,这段隔离期并不总是爱意满满。

    更多的是,爱。恨。交。织。

    有的好心,做出的事却成了难堪;有的好话,说出了口却成了伤害。

    你晚睡,他早起。

    你外卖,他开伙。

    你《波西米亚狂想曲》,他“想和你荡秋千,荡到了天外天”。

    时间放大差异。

    再简单生活习惯,都能从宇宙爆炸吵到民主共和。

    一个字,忍。

    那忍无可忍,之后,怎么办?

    给你来一组夸张的。

    《我来自纽约》,这部拍摄于2016年的电影,终于在2020年5月9日在移动电影院上映。

    一个传统外公,阿根(狄龙 饰)。

    很老派。

    70年代岭南咏春总教练,行得正,走得端,走到哪人都尊称一声“林师傅”,像是《醉拳2》黄麒英的翻版。

    如今成了老人家,独身一人掌着一家跌打铺。

    更是倚老卖老一板三眼,说一不二。

    偏是他,摊上了最针锋相对的冤家。

    一个来自纽约的外孙女,Sarah。

    很“后浪”。

    单亲家庭长大,10后出生,常年定居美国。

    这是她第一次不情不愿地回国,也是她第一次见到传说中的外公。

    两个陌生的亲人,重逢于同一屋檐下。

    哗,好热闹。

    文化背景、生活习惯、家庭观念,驴唇不对马嘴,就连开杠,也有语言隔阂。

    一个张口闭口“不懂规矩”,一个满嘴“You monster”,都在骂,都不知道对方在骂什么。

    一个新,一个老,谁说了算?

    于是就——

    分歧、修复、团圆,凑齐一部笑完拉倒的合家欢喜剧?

    并不。

    轻松喜剧的外壳,只是以柔化刚。

    在笑声中,它真正想揉开的,中国家庭关系问题伤疤,清除那些我们早已习惯的隐痛。

    不怕举例。

    电影中,所有关于“家”的描写,都有着沉重的现实份量。

    比如“重男轻女”。

    父母想要生儿子,于是把女儿剪短头发,打扮成儿子模样。

    一些基本的愿望也不会满足。

    我没有手机

    我爸爸说有钱给我上学已经很好了

    比如“大男子主义”。

    儿子怕妈妈,妈妈怕丈夫,不让儿子捣乱的原因就是怕惹到丈夫生气。

    他既是甩手掌柜,又是说一不二。

    当然,包括主角一家。

    外公孙女冤家对头的戏剧冲突背后,也是一个破碎的家庭:独居老人、留守孩子、单亲妈妈。

    多年以前女儿决心和男友去美国念书。

    父亲极力阻止。

    笨拙地喊出了那句:“出去了你就不要再回来。”

    归来之后。

    男友早已拍屁股走人,只剩女儿一人带着外孙女,万不得已,才托给父亲照顾。

    至此。

    父女之间的怨恨,母女之间的疏离,爷孙之间的陌生,像三颗石子,打破了原本平静的生活。

    你看这尴尬的“初次”见面。

    父亲望向女儿,女儿眼神躲藏。

    女儿让Sarah叫外公,而她,眼神同样转向别处。

    这也叫家?

    下个镜头,女儿绕过父亲,走到母亲牌位前,上香。

    寓意明显。

    这香火还在,家就不能散。

    《我来自纽约》,用温情与苦涩,挠骚着中国传统家庭的难言之“瘾”:规矩

    不单薄,也不苦闷。

    不主张控诉偏激黑白分明的对错。

    相反重新聆听,那些困在对错的人。

    把坏掉的剔出去再简单不过。

    把破碎的圆回来,难。

    但身体里同一种血液总是告诉我们,要去试的,该去试的。

    一个比相爱复杂百倍的难题——

    相守。

    “约法三章”

    妈妈走了,留下了爷孙两个大眼瞪小眼。

    语言不通,思维不通,观念不通。

    形而上的差异容易求同存异,但点燃火花的,往往只是现实习惯的摩擦——

    比如,时差。

    嗯,估计你也有......

    这么晚了还玩游戏机

    吵着别人睡觉啊

    外公,孙女,两套生活方式下,两套水火不容的规矩。

    孙女进门没多久,外公站直了身子:“你听好了,我要约法三章”。

    1、要讲规矩懂礼貌;

    2、女孩不能穿太少;

    3、见到大人要问好。

    隔壁懂英语的阿宝粗暴翻译,却又高度概括了中心思想:

    大人说可以,你不准说不行

    大到是非对错,小到生活习惯。

    这经历或许你也有过。

    握筷子握得不对会被打,握得太高嫁得远,握得太近就嫁邻居。

    而Sarah呢,也不是一个省油的灯。

    冷暴力抗衡。

    一天到晚玩手机,长辈叫她也不理不睬。

    真听不懂中国话?

    其实她会。

    只不过,西式的教育环境,已经决定了她对“听话”的看法。

    飞惯了的鸟儿窜不进笼子,与其说是态度问题,不如说是环境差异。

    打个比方。

    踩惯了干净地板的Sarah,光脚下地,发现很脏。

    于是,套上了袜子......

    大人看到一定会骂。

    可小孩的意识里,就不知道有拖鞋这个东西。

    姥爷也是同样。

    随着感情逐渐破冰,孙女为了表示亲近,给外公起了一个英文名字:Steve。

    你叫什么名字

    每个人都叫你师傅

    师傅、师傅

    那我就叫你‘Steve’吧

    外公一听,先是正颜厉色:

    想造反啊你。

    我是你外公

    过后,又一脸得意。

    嗯真香。

    发现了吗?

    没有谁错谁对,只有水土不服。

    基于这个立场,《我来自纽约》进一步继续将这琐碎的生活细节研磨,剥下外壳,看到本质。

    太多规矩的存在,只是习惯留下的阻碍。

    也有的规矩,是为了藏下无奈。

    比如,“家丑不可外扬”。

    家里的事,再大,也得捂在家里。

    在外公拆穿女儿意外怀孕的“丑事”之前,一个下意识的小动作暴露了他的脆弱。

    张口之前,拉上了窗户的窗帘。

    窗帘,能挡得住什么?

    看不见也听得见。

    但,那却是他当时唯一能想到的,保护这个家,保护女儿名声的手段

    比如,“女人一定要找一个‘好’男人”。

    不要跟那个什么搞艺术的浩南来往

    你偏不听

    搞什么艺术,头发留得那么长,不男不女

    像个流氓,都是他带坏你的

    观念不要太落后。

    但这也是他从旧时代里,带来的唯一经验。

    我走了,还有人能撑起你的家。

    最近流行了一个词,叫做“爹味”

    放到外公头上再合适不过。

    喜欢讲辈分、摆架子,带有控制型人格,口头禅无非:我吃过的盐比你走过的路都多。

    听上去就令人窒息。

    但Sir总觉得,有一些隐忍的爱,被辜负了。

    这个词成为负面符号,每被他们听到一次,我们就离那个老人又远了一些。

    “圣诞快乐”

    美国作家欧·亨利写过一个短篇小说,你或许听过。

    《麦琪的礼物》。

    一对穷困的年轻夫妇,丈夫有一块祖传的名表,妻子有一头漂亮的秀发。

    圣诞节那天,丈夫卖掉了他的表,为妻子买了一把镶着珠宝的梳子。

    没想到,妻子卖掉了自己的长发,给丈夫买了一条白金表链。

    很温暖。

    也很遗憾

    它的遗憾,存在于每一份亲密关系里。

    舍弃了自己最宝贵的东西,换来的对Ta却一文不值。

    这恰巧也是中国式家庭的一种侧写:

    彼此相爱,却彼此相瞒,从不聆听让彼此最终怨恨纠缠。

    解开彼此冰封的心,需要什么?

    一场大灾大难?患难见真情?

    《我来自纽约》没有落进这个俗套。

    它不是以剧情转折,强行反转洗白,而是在轻描淡写中让心与心逐渐靠近。

    孙女学会了讲规矩,做家务。

    外公接受了Steve的名字,学起怎么玩手机。

    真的很复杂

    最初他说“乳猪”好

    后来又说“山猪”强

    然后再说“死猪”要赢过“乳猪”和“山猪”

    我真的不明白

    到底是什么猪打什么猪啊?

    △ 乳猪、山猪、死猪,粤语谐音2G、3G、4G......

    但最让Sir印象深刻的,还是一份在外公、母亲、女儿手间,传递的礼物。

    为了不让孙女想家。

    外公师夷长技,炮制了一个土味圣诞节。

    借来铁树,装扮成圣诞树;炖土鸡,冒充是火鸡,还玩起谐音梗。

    而Sarah,却送给了外公一份“国粹”,作为礼物。

    嘿,痒痒挠。

    一个洋,一个土。

    两件小事的背后,代表着两个人尝试接受着彼此的习惯,感受着对方的需要。

    Steve 终于不用靠墙抓痒了

    还是那份礼物。

    Sarah在随着礼物的贺卡上,终于写下了她的中文名字:

    林思家。

    那是母亲多年以前,对父亲的谅解,对家的思念。

    而它,也被纷杂的情感裹藏起来。

    学会包容,尝试沟通。

    不只是连接你我,也终将连接身边的他人。

    “不丢人的”

    中国家庭的相处,也有一种奇怪的现象。

    不宜同甘,宜共苦。

    腼腆的爱,总是在Ta的患难之下,才能放下身段表达。

    电影中,有很戏剧性的一面,小流氓来找街坊麻烦,爷孙俩共同上阵,同一套咏春,打的对方落花流水。

    有同仇敌忾。

    也就有生死别离。

    影片的结尾处,外公西装笔挺,甚至化上了妆。

    为妈妈录制了一段特别的视频作为遗嘱,提前录下了他最后的歉意,与最后的关怀。

    当然,依旧“爹味”十足......

    找一个男人

    让他好好照顾你和思家

    中国人,总是习惯在大悲大痛之中,安放那份爱。

    却难在平凡的相守中,说出自己的爱,说出自己的痛。

    一场小到忽略不计的“灾祸”。

    Sarah扭伤了手,外公拿来跌打药酒,帮她按摩。

    因为痛,情感在此处巧妙过度。

    这是爷孙俩,第一次肢体接触,也是第一次友好相处。

    此时,外公漫不经心的一句台词,能戳中所有中国人的心窝。

    怕自己力道太重。

    外公说了一句:

    “痛吗?痛就要叫出来,不丢人的啊。”

    倾听、诉说、相识、相守。

    不是因为那样更好,而是我们无从选择

    无关地域分别、时间跨度、代际沟通,家已经是一段血缘注定的爱恨纠缠。

    聚散悲欢。

    不只是一个人,遇上另一个人。

    而是你眼中的世界,遇见了我眼中的世界。

    相守,来自相知。

    在平凡的日子里,听到Ta的痛,说出你的痛。

    为的是让我们。

    在痛的日子里笑起来。

    本文图片来自网络

    相关文章

      网友评论

          本文标题:终于有人敢对影帝不规矩

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zhbxnhtx.html