![](https://img.haomeiwen.com/i6896394/978e6cf9ee618b3a.jpg)
“狗嘴里吐不出象牙”一想到这里,会不会有小伙伴会这么翻译成:
A dog's can't spit out ivory.❌
(直译:狗嘴吐不能吐出出象牙!)
但是可千万不能这样说哦!不然的话咱们中国的小伙伴可以看得懂,但是外国小哥会很惆怅啊:狗嘴里为什么要吐象牙?它也装不下啊!
所以啊,汉语翻译成英语要把其背后的内涵翻译出来,尤其是像咱们大中国的名言警句、谚语还有俗语等等等。
![](https://img.haomeiwen.com/i6896394/fcb17aa020eb677b.jpg)
来看看这个成语的出处:
“狗嘴里吐不出象牙”——出自《元曲选 遇上皇》第一折:“父亲和这等东西,有什么好话,讲出什么公理来,狗口里吐不出象牙。”比喻坏人嘴里说不出好话来。又一说坏蛋说不出什么人样话。
![](https://img.haomeiwen.com/i6896394/5dd6b04def07d8ad.jpg)
再来看看大佬们的翻译:
翻译❶
A filthy mouth cannot utter decent language.
肮脏的嘴说不出体面的话语。
翻译❷
An enemy's mouth seldom speaks well.
敌人嘴里无好话。
翻译❸
Look not for musk in a dog's kennel.
不要盼望在狗窝里有麝香。
(哈哈)“狗窝”指的是“狗嘴”,麝香指的是“象牙”。
【总结知识点】
1. filthy adj. 肮脏的;污秽的;气愤的
He was in a filthy mood.
他气愤不已。
2. utter vt. 说;出声;讲
adj. 彻底的;完全的;十足的
That's complete and utter nonsense!
那纯属一派胡言乱语!
3. look for v. 寻找;探索;渴望;盼望
I've had a good look for it, but I can't find it.
我仔细找过了,可是找不着。
4. musk n. 麝香
5. kennel n. 狗窝,犬舍;养狗场
![](https://img.haomeiwen.com/i6896394/862f2f5654d048ad.jpg)
网友评论