美文网首页
“狗嘴里吐不出象牙”,用英语怎么说?

“狗嘴里吐不出象牙”,用英语怎么说?

作者: HellenJin | 来源:发表于2022-04-16 12:48 被阅读0次

      “狗嘴里吐不出象牙”一想到这里,会不会有小伙伴会这么翻译成:

A dog's can't spit out ivory.❌

    (直译:狗嘴吐不能吐出出象牙!)

     

      但是可千万不能这样说哦!不然的话咱们中国的小伙伴可以看得懂,但是外国小哥会很惆怅啊:狗嘴里为什么要吐象牙?它也装不下啊!

      所以啊,汉语翻译成英语要把其背后的内涵翻译出来,尤其是像咱们大中国的名言警句、谚语还有俗语等等等。

来看看这个成语的出处

      “狗嘴里吐不出象牙”——出自《元曲选 遇上皇》第一折:“父亲和这等东西,有什么好话,讲出什么公理来,狗口里吐不出象牙。”比喻坏人嘴里说不出好话来。又一说坏蛋说不出什么人样话。

再来看看大佬们的翻译:


翻译❶

A filthy mouth cannot utter decent language.

肮脏的嘴说不出体面的话语。

翻译❷

An enemy's mouth seldom speaks well.

敌人嘴里无好话。

翻译❸

Look not for musk in a dog's kennel.

不要盼望在狗窝里有麝香。

      (哈哈)“狗窝”指的是“狗嘴”,麝香指的是“象牙”。

【总结知识点】

1. filthy      adj. 肮脏的;污秽的;气愤的

      He was in a filthy mood.

                    他气愤不已。

2. utter      vt. 说;出声;讲

                adj. 彻底的;完全的;十足的

That's complete and utter nonsense!

那纯属一派胡言乱语!

3.  look for    v. 寻找;探索;渴望;盼望

I've had a good look for it, but I can't find it.

我仔细找过了,可是找不着。

4. musk    n. 麝香

5. kennel    n. 狗窝,犬舍;养狗场

相关文章

网友评论

      本文标题:“狗嘴里吐不出象牙”,用英语怎么说?

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zhxhertx.html