不知何时,苏州河变成了诗的长廊。
全国各地的游客,有名的,无名的,
留下了诗篇。
有长,有短,
有文言,有白话。
但是,总有:
中文、英文两种版本。
英译颇为讲究,
似由外籍人士在把关-
肯定不是一般的老外,
而是熟读经典名作的高人。
----------------------------------------------------------------------
其中一首诗,我的英文译文稍有改动,以便更加忠实原文,更何况意境也还不错:
历史铭记“八佰”
(作者:潘志诚)
八佰并没有逝去,
活在苏河光里-
辰光中怒吼:起来。。。
晚霞里欣慰:胜利。。。
四行仓库将永恒记忆!
“The Eight Hundred”,Imprinted in our Minds
“The Eight Hundred” have not passed away.
They are alive in the Su Creek waves...
At dawn they roar: arise...
At dusk they find solace in: victory ...
At Sihang Warehouses, memories forever stay.







网友评论