(八)这次参展,还有云南傈僳族的衣装服饰。你是不是好奇为什么这次是滨州的古村落大会,怎么有其他地方的非遗展出呢?我想这是一次宣传与交流吧。
前天会议第一天,一位专家给我印象十分深刻。他是来自日本的学者德川志村,目前在杭州师范大学任教。他的演讲十分精彩,他说的有一点我有所体会。他说,现在滨州若想发展民宿,最需要做到的不是豪华型,也不是舒适型,而是达到温馨型。这点我为什么敢说我有点体会呢?因为在杭州原研斋,这点我已经体会到了。与其说温馨,不如说给人居家的感觉。这就需要把人本关怀注入民宿建设之中。最令我震惊的是,他全程中文发言。中文特别流利,甚至逻辑比很多中文人都清晰。这给了我”他是中国人”的错觉。到达二楼自助餐厅就餐时候,我们找了德川先生一起合影。四十多岁的他很和气。我赞美他中文说的超级棒,他和蔼地笑了,解释说他之前在北大读博时候学习的中文。
临近吃饭时候,我遇到一位以色列厨师,海拔一米八左右,我微微一笑。他走过来拍拍我的背,摸摸我的头,友好地笑了。我对他说我很喜欢他。不是我不矜持,这确实是我的内心想法。我特别喜欢和老外一起交流,可惜很多时候没有这样的资源。在圆明园游玩的时候,我遇到新华社法语编辑,他的中文说得不是很流利,但是他为了学习中文,一直坚持和我说中文。而我也是出于同样的目的,坚持和他用英语沟通。我喜欢老外的友好和真诚。
昨天上午在会展中心,错过了韩国首尔大学金教授的讲座,后来听到联合国教科文组织文化遗产日本专家石川干子的发言。石川女士很有气质,一身米色印花裙装,说话温柔清晰。全英文发言。后面棚子里一位同传工作者跟着翻译。我看他戴着耳机,看着电脑口译。与会人员都戴着特定的翻译耳机听着。那个翻译接收耳机,需要身份证抵押领取。梦兰姐忘带身份证,拿着手机去抵押换到一个耳机。我的工作需要拍照,所以没有去换耳机,只是这样听着石川女士演讲。不料我可以听懂。因为石川女士语速很慢,相当于VOA慢速,因此除了个别专业词汇我不懂之外,其余的都可以听清。站在同传旁边,我听到他的翻译。翻译得很官方,而我的理解却不是这样。我只能自己清楚意思,不能够翻译得那么官方。(篇幅限制,未完待续)
网友评论