美文网首页
法语学习|法语单词“带来”“带去”分不清?用这个方法就够了!

法语学习|法语单词“带来”“带去”分不清?用这个方法就够了!

作者: 欧那法语 | 来源:发表于2018-09-18 15:46 被阅读0次

amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等词汇有着非常相似的拼写,意思也比较相近,所以区别特别困难,成为各位法语宝宝单词背诵和使用中的难点。

但是如果我们从行动方向及行为方式这两个方面对这些动词的词义进行诠释,就能简单明了区分他们了~

这些单词全都搞懂

不用再混淆

1. 首先,这几个动词都含有“来”(venir),“去”(aller)这两个行为动词的基本词义。所不同的只是有的词含有“重复”的意义,如: ramener, rapporter, remporter,有的则没有这层含义,如:amener, emmener, apporter, emporter。

2. 进一步的分析使我们看到,在这几个词中,以a-,ra-为前缀的动词,都含有“来”(venir)的含义,如:amener, apporter或“再来”(revenir)如:ramener, rapporter 的含义,而以em-,rem-为前缀的词,则都含有“去”(aller),如:emmener, emporter 或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter 的意义。我们不妨用 aller, venir 和 retourner, revenir 对这些词进行诠释如下:

1.

aller et venir

aller:

* emmener = aller en menant

例:

Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)

如果您有空,我就带您去看电影。

Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)

他把孩子带到乡下去。

* emporter = aller en portant

例:

Nous emportons peu de vêtements pour le voyage en Italie.(=Nous allons en Italie en portant peu de vêtements.)

我们带很少的衣物去意大利旅行。

Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)

他将他的秘密带到坟墓里面去了。

venir:

* amener = venir en menant

例:

Le proviseur fit amener devant lui l'élève. (=Le proviseur demande à quelqu'un de venir en menant l'élève.)

校长叫人把学生带到他跟前。

Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)

什么风把您吹来了?

* apporter = venir en portant

例:

Je vous apporte des nouvelles de votre fils.(= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)

我(给您)带来您儿子的消息。

Il faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu'un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)

他叫人拿来了锦锻被,床单和围椅。

2.

retourner et revenir

retourner

* remmener = retourner en menant

例:

La mère emmene tous les jours l'enfant à l'école et le père le remmène à la maison après le travail.(=La mère vient en menant l'enfant l'école et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)

每天母亲送孩子来上学,下班之后父亲将孩子从学校带回家。

* remporter = retourner en portant

例:

Un petit ane gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit ane venait en portant le blé et retournait en portant la farine.)

一头小灰驴驮来小麦,再把面粉驮走。

revenir

* ramener = revenir en menant

例:

Comme ma fille ne va pas mieux aujourd'hui, je la ramàne chez le médecin. (=Je reviens chez le médicin en menant ma fille.)

由于我女儿今天(病情)没见好转,我又带她带医生这里(看病)。

* rapporter = revenir en portant

例:

Rapportez-mois les livres que je vous ai prêtés. (= Revenez en me portant les livres que je vous ai prêtés.)

请把我借给你们的书带来给我。

你分清这几个词了吗?下次可不要再犯错了哦~

相关文章

网友评论

      本文标题:法语学习|法语单词“带来”“带去”分不清?用这个方法就够了!

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zndpnftx.html