醉漾轻舟,信流引到花深处。
尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。
山无数,乱红如雨。不记来时路。
翻译赏析:
醉意朦胧中撑着一叶小舟,在湖中漫无目的地飘荡,听任流水把他推向花草深处。总是纠缠在现实世界的名闻利养中,无法解脱,又哪里有办法能够驻足在这花团锦簇的世外桃源?
烟波浩渺,眼前一片白茫茫的世界都笼罩在夕阳的余辉里。极目远眺,两岸排列着数也数不清的青山,风过处,单价落花如雨,再回首,竟然不记得来时经过的路了。
英语翻译:
Drunk,at random I float
Along the stream my little boat.
By misfortune,among
The flowers I can't stay long.
Misty waters outspread,
I find the slanting sun on turning my head,
And countless mountains high.
Red flowers fall in showers,
I don't remember the way I came by.
网友评论