TO MY SON
When first saw your face
How i wanna give you an embrace
But you are so small
Though, i, an old boy, not big at all
Your faces covered with mother's blood
Something surely warmer than a hug
So just stare at you dumb
All the feelings filled me like flood
And your dewy eyes clear and clean
Like grapes after a happy rain
Inside them sparkling like mornings stars
Kinds of merry wonders there are
And your lovely lips
As the newly-born cherries
Or the sweet and slippy jelly
lured a million of kisses
And your tender hands
Scratching at everything and nothing
Just what you see the world in your mind
doubting and knowing
The angel, you, my little son
Will be changed for nothing under the sun
You, the blessed puppy dog
The greatest wealth i luckily got
《<致爱子>译文》致爱子
初次见你
我多么得,想抱抱你
可你太小,太稚嫩
我这个老男孩啊,不够高大
还不能担起拥抱你的重任
你那小脸儿透着你母亲的爱和余温
哦,这份爱的确羡煞旁人
只能望着你,我呆呆傻傻的样子
内心充盈着,是无法言喻的情深
你那双眸——多么得明亮清澈
像霖雨后的葡萄
亦如黎明天空中,闪耀的星光
看着你,那些美好神奇的模样
那可爱的小嘴唇
像樱桃,刚刚成熟新生
也像一颗果冻,甜蜜滑润
引诱着我,想给你无穷尽的吻
你那小手如此柔嫩
不停地摇摆,抓着一把把充实的空气
有些疑惑,又仿佛一切都已明晰
我亲爱的儿子,我的天使
今后的日子里,明亮的太阳下
我会呵护你,始终如一
宝贝啊
有你,我一生足矣
凯莉/译
网友评论