美文网首页
以爱为名

以爱为名

作者: 九问三声 | 来源:发表于2018-04-15 19:28 被阅读11次

    刚刚出生的新生婴儿总会得到全家人的关爱,于是他们的潜意识里——“爱我是因为我是我。”后来慢慢长大,孩子们开始意识到生活中有很多美好的东西,比如糖果,于是爱在这个年龄的孩子眼里就是:“爱我就是你会给我好吃的糖。”上了学直至进入社会,随着学习的深入和与更多人的互助,爱慢慢不仅仅是单方面的索取,他们认识到真正的爱……“爱是相互付出,你爱我是因为我爱你。”以爱之名,慢慢伴随着一生。

    夏目漱石在做英文老师的时候曾纠正学生关于“l love you.”的翻译,学生想要吧男女主人公行走在月色下散步男主人公情不自禁的对女主人公说“i love you.”直译为日语的我爱你,夏目漱石阻止了他——日本人的所有表达总是含蓄而内敛的,其实更应该翻译为“今晚月色很美”。

    其实无独有偶,日本人在这一点上与中国人相似,爱总不会像那些民风开放的西欧国家一样热情奔放,中国人似乎总喜欢内敛锋芒,不论是对于生活还是对于身边人的爱。

    母亲对于子女的爱似乎在古时就有了表达——“临行密密缝,意恐迟迟归”所有的爱都倾注在那临行前的一针一线,父爱在各种名著之中也更多的是以严峻而威严的存在“子不教父之过,教不严,师之惰”,对兄弟的思念也仅仅就化为了“遍插茱萸少一人”遥遥几字而已……

    中国人相思不说相思却讲起了红豆——“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相思。”

    所有的爱不过融进了寥寥数语而已。这便是中国人了。

    静安先生王国维:“做学问讲究三境界,做也行风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。此第一境界。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。此第二境也。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。此第三境。”在重重叠叠的压抑里,在日复一日的打磨中,那个收获的瞬间好像跳跃着顿悟的璀璨。但是,人生境界如此之人,恐怕也只有静安先生这样的大家了。

    但仔细品读,这三重境界也是可以推及爱情的。

    曾有个姑娘独上高楼,心忧着望不尽的今后,而相同岁月里 也有背着行囊的少年考生行走在落日下的池塘,发榜日已过许久,姑娘翘首盼望着少年郎的书信,眉梢眼角爬满了相思和心忧,那人却断了音讯……又到了上元节之夜,想到曾于少年携手同游现在却不知他身在何方,她心中自然一片郁郁。蓦的不经意间,她瞧见人群中一道熟悉的身影。夜空中烟花呼的炸开,照亮的正是少年含笑的眉眼。

    你看,这不正是静安先生的三境界吗?

    其实爱又怎么可能仅仅只是爱情。

    看到这样一个故事——小兔子和大兔子的对话:猜猜我有多爱你?小兔子分别张开大的不能在大的手臂,举得不能再高的手,倒立起来到脚趾头,跳得多高,流淌的小河那么远,爱你到月亮那样远。通过小兔子能做到的、看到的、想到的,小兔子来表达对大兔子的爱,大兔子也同样反馈给小兔子更多更多的爱。

    当你很爱、很爱一个人的时候,也许,你会想把这种感觉描述出来。可是,就像小兔子和大兔子发现的那样:爱,实在不是一件容易衡量的东西。

    通通都是以爱之名吧。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:以爱为名

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zwhjkftx.html