美文网首页几日一翻
【法语短新闻翻译】2018-02-21

【法语短新闻翻译】2018-02-21

作者: 王一欢 | 来源:发表于2018-02-22 07:44 被阅读2次

    众多品牌的上升市场
    近年来,很多品牌都打破了商业法典。在产品目录和线上线下商店都推出既男又女的中性概念。他们的产品无差别地针对男性和女性。
    时尚行业一马当先。当H&M推出Gender Fluid系列,Zara用Ungendered系列作为回击。其他行业也纷纷挤入这个空缺。香水行业推出男女混香,玩具行业也推出男孩子玩布偶的广告,由此可见一般。
    “一些品牌已经注意到了,给女生玩的游戏往往教女孩子留在家里,”性心理学家,波尔多大学的会议主办人Edith Maruejouls评价道,“而对于男孩子,游戏往往围绕征服展开。这些都给他们对事业和社会的看法加上了性别偏见。”
    “然而,这些品牌注资到这个新市场,也是出于商业投机的想法,”ESC Pau大学市场学教授Frederic Dosquet揭示到,“一定要在紧跟时代步伐的同时与竞争对手进行差异化。” Kaos咨询公司的市场创意专家Pierre-Louis Des-prez目测:“这种投资是否有回报有待验证,这就迫使品牌回到出发点,将商业利益置于提出的理念之前。”他认为这种趋势还会延续下去,“‘无性别化’产品会发展下去,因为千禧之年的这一代人中的一部分人想要跨越性别鸿沟。”

    Un créneau porteur pour nombre de marques
    Depuis quelques années, des marques cassent les codes de la consommation. Exit la mention fille-garçon ou homme-femme dans leurs catalogues, leurs boutiques en ligne ou leurs magasins physiques. Leurs produits s'adressent indifféremment aux deux sexes.
    La mode a pris les devant. Quand H&M lance sa ligne "Gender Fluid", Zara riposte avec sa collection"Ungendered". D'autre secteurs se sont engouffres dans la brèche. Celui de la parfumerie, avec des parfums mixtes, celui des jeux pour enfants, ou des publicités montrent, par exemple, un garçon jouant avec une poussette. " Certaines marques ont pris conscience que les jouets pour filles aboutissaient souvent a une forme d'injonction a demeurer au domicile, commente Edith Maruejouls, géographe du gendre et maîtresse de conférences a l’université de Bordeaux. Quant aux garçons, leurs jeux sont souvent tournes autour de la conquête. Tout cela contribue a leur donner une vision sexuée des métiers et de la société. "
    Mais si les marques investissent ce nouveau créneau, c'est aussi par opportunisme commercial, relevé Frederic Dosquet, professeur de marketing a l'ESC Pau: " Il est impératif de rester dans l'air du temps et de se différencier de ses concurrents." Reste a savoir si l’investissement est rentable." Cela oblige les marques a revenir a leurs fondamentaux, a mettre davantage en avant le bénéfice du produit qu'elles proposent", estime Pierre-Louis Des-prez, expert en innovation des marques chez Kaos consulting. Une tendance qui n'est pas près de disparaître, selon ce dernier: " Les produits " no gender " vont se développer, car une partie de la génération millenials veut dépasser la dichotomie des genres. "

    摘自 20 minutes, 原作者:Delphine Bancaud,译者:小欢欢爱上树

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【法语短新闻翻译】2018-02-21

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zzjatftx.html