美文网首页想法读书
翻译·精益·人才培养

翻译·精益·人才培养

作者: 李青尧 | 来源:发表于2019-03-16 17:14 被阅读0次

    《学习型管理——培养领导团队的A3管理方法》的核心故事,是关于改善翻译流程的。上级与下属的对话和想法贯穿其中。

    巧了,之前领导也让我整理了一份翻译的专业术语清单,我很怀疑他也是看了这本书之后才想到了这件事。因为公司从去年开始一直到现在,自上而下都在大力推进精益,而这本书也是统一采购,发给大家学习的资料之一。

    单就书中这个占据主要篇幅的翻译案例来说,就给了我很多启发。

    我的实际工作内容有很大一部分都是跟翻译尤其是技术翻译相关的,有时需要审核翻译公司提交的文本,有时需要自己翻译或写作,频繁在中英文之间切换,所以读来感同身受。

    比如,读完至少我理解了为什么公司不会把一个熟练的内部翻译人员列进Head Account,为什么会存在翻译混乱的现象并由此拖延了工作,以及规范原稿及译稿的必要性等等。

    当然,这只是作者John Shook用来引出主旨的一个表层的例子。

    John Shook是精益企业研究院的高级顾问,丰田第一位也是唯一一位在日本被聘的美籍高管。而丰田式管理的精华,就是用一张A3纸,把问题的源头、分析、纠正和执行计划全面囊括。

    A3狭义上就是大小约11x17英寸的纸张,上面写有解决问题的各种相关要素:标题、负责人/日期、背景、当前情况、目标、分析、建议和对策、计划、跟进。当然每家公司使用的模板不拘于此,只要能达到A3的效果就可以。

    在遇到问题时,很多人会本能地不假思索而直接跳到一个主观的结论。不仅问题难以解决,而且因为缺少充分调查和换位思考,更容易引起人际间的矛盾和误会。这个时候,就需要用到A3了。

    “A3代表了一种有效的解决问题、实施改进、准时完成任务的工具。”然而书中所举的那些具体的A3案例,很多人也都做不到那么尽善尽美,解决问题的方式也不止A3一种。但A3除了是种工具以外,提供的更多是一种思维方式。“A3还包括了问题解决过程中思考的流程,及相关责任人与公司内其他人持续对话的意义。”

    在这个过程中,Mentor的角色至关重要。他/她会不断引导下属进行真正深入的思考,做足现场调查,不断地问问题、找答案,从而自己发掘到问题的源头和解决问题的最终办法。这种方式也可以用来培养管理人员及领导团队,是一种高级的管理艺术。

    除了A3,书里还有一个被反复提及的概念:PDCA(P-计划,D-试做,C-检查,A-实施)。

    A3思维帮助我们潜心研究,深挖问题本质,考虑更多的解决方案,制定实施计划,由此确保了PDCA的不断循环,并将广义而抽象的管理目标转化成实际结果,深化组织能力。

    在这种良性循环之下,精益组织建立起有效反省的能力,持续学习的能力也得到了不断进化。重视人才的培养和接续,企业才能得到长远的发展。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:翻译·精益·人才培养

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/abmsmqtx.html