《行出祂的旨意》系列丛书第一册以"Who follows in their train?"结束。诗歌译文是“谁配加他们阵行?"源自圣徒诗歌659首,歌名"神的儿子出战前方"。
英文诗歌如下:
THE SON OF GOD GOES FORTH TO WAR
1. The Son of God goes forth to war,
A kingly crown to gain;
His blood-red banner streams afar:
Who follows in His train?
Who best can drink His cup of woe,
Triumphant over pain,
Who patient bears His cross below,
He follows in His train.
2. The martyr first, whose eagle eye
Could pierce beyond the grave,
Who saw his Master in the sky
And called on Him to save.
Like Him, with pardon on his tongue
In midst of mortal pain,
He prayed for them that did the wrong:
Who follows in his train?
3. A glorious band, the chosen few
On whom the Spirit came,
Twelve valiant saints, their hope they knew
And mocked the cross and flame:
They met the tyrant's brandished steel,
The lion's gory mane;
They bowed their necks the death to feel;
Who follows in their train?
4. A noble army, men and boys,
The matron and the maid,
Around the Savior's throne rejoice,
In robes of light arrayed.
They climbed the steep ascent of heav'n
Through peril, toil, and pain;
O God, to us may grace be giv'n
To follow in their train!
谁配加其阵行?中文译文如下:
(1)神的儿子出战前方,去得冠冕为王;
血染大旗远远飘扬,谁配加他阵行?
谁将苦杯饮之如饴,不顾痛苦创伤,
甘负十架忍耐到底,才配加他阵行!
(2)历代殉圣眼光锐利,看透坟墓对方,
看出主的复活能力,仰望他的扶帮;
效他发出赦免之求,在受致死之伤,
也求饶恕害己之友,谁配加其阵行?
(3)蒙主选召英勇圣徒,满得圣灵力量,
充满盼望,轻看羞辱,汇成荣耀阵行;
十架、烈火,欣然接受,刀剑、猛兽,不惧,
死亡伏颈,想都不屑,谁配加其阵行?
(4)复有军兵、壮丁、孩童,贤妇、淑女继起,
今绕宝座欢乐无穷,身服光明白衣;
他们登天历尽灾祸,劳碌加上创伤,
恳求我神赐恩给我,配加他们阵行!
谁配加其阵行?
网友评论