美文网首页
《曹刿论战》

《曹刿论战》

作者: 山头上 | 来源:发表于2023-07-22 09:08 被阅读0次

    《曹刿论战》

    1. 十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

    师:军队  伐:攻打    肉食者:当权者    间:参与

    翻译:鲁庄公十年的春天,齐军攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求觐见。他同乡人说:“当权者谋划这件事,(你)又何必参与呢?”

    2. 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

    鄙:目光短浅    以:凭

    翻译:曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫觐见。曹刿问:“(您)凭什么作战?”

    3. 公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

    弗:不    专:独自享有    以:把  对:回答             

    翻译:庄公说:“衣食这类安身的东西,不敢专享,必定把(它们)分给别人。”曹刿回答说:“小恩惠不能遍及(百姓),百姓是不会听从的。”

    4. 公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”

    牺牲玉帛:祭祀用的祭品  加:虚夸  以:依据    信:实情  孚:使信服    福:赐福

    翻译:庄公说:“祭祀用的祭品,不敢虚夸,必定依据实情(上报)。”曹刿回答说:“小信用不能(使神)信服,神是不会赐福的。”

    5. 公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

    狱:诉讼案件  以:用  情:诚心    忠:尽力做好分内的事    属:类

    翻译:庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能(一一)明察,(也)必定用诚心(合理裁决)。”曹刿回答说:“(这)是尽职分之类的事。可以凭(此)一战。作战则请允许(我)跟从。”

    6. 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

    鼓:击鼓进军  之:音节助词,不译。

    翻译:庄公和曹刿共乘(一辆战车),在长勺作战。庄公将要击鼓进军。曹刿说:“不可。”齐人三次击鼓。曹刿说:“可以了。”

    7. 齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

    败绩:大败    驰:驱车追赶      轼:车前横木

    翻译:齐军大败。庄公将要(下令)驱车追赶他们。曹刿说:“不可。”他向下看齐军车轮压出的痕迹,登上车前的横木去眺望齐军(的队形),说:“可以了。”于是追逐齐军。

    8. 既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。

    既:已经  夫:句首语气词,不译。 鼓:击鼓  再:第二次  竭:穷尽  盈:充满 

    翻译:已经胜利,庄公问他(取胜的)原因。曹刿回答说:“战争,(靠的是)勇气。第一次击鼓振作士气,第二次(击鼓士气)衰弱,第三次(击鼓士气)穷尽。对方(士气)穷尽我方(士气)充盈,所以战胜了他们。

    9. 夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

    靡:倒下

    翻译:(齐国那样的)大国,是难以预测的,怕有埋伏。我看他们车轮痕迹混乱,望见他们旗帜倒下,所以(下令)追击他们。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《曹刿论战》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/acknydtx.html