东立的爱藏版是魔改自日本2010年发行的文库版,除了尺寸不一样,内容都差不多
手头没有日文文库,拿来鸟山明满汉全席文库版对比一下,日文文库和东立爱藏差不多就是这种差异
左起文库,单行本,爱藏版
部分卷头彩页是彩页印刷,彩页部分是铜版纸,和黑白内文用纸不一样
休刊大王2010年给文库写的后记
发行时间穿越了,东立经常这样骚操作
印刷和用纸远比单行本好,就是有些画面裁剪不如单行本完整
爱藏版和单行本翻译有所不同,看了一下翻译者不是同一人,个人认为原版翻译口语带种匪匪的不良少年感觉,更爽快一点。新翻译和单行本其实差不多,就是在原来意思上改动了一些,给人感觉是大致意思是单行本已经从日文翻译过来了,新翻译只是在细节和语顺上改了一些。这里爱藏版的“因此我们没法靠近了”个人感觉没有单行本看的明白
以上。感谢收看。
网友评论