出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
翻译:
走出东边的城门,我看见了好女子像一片云,虽然好女如云,都不是我心心念念的那个人,只有那素衣绿巾的姑娘,才是能走进我心里的人。
走出城外的重门,我看见好女如白茅群,虽然世界有那么多好女子,都不是让我向往的那个人,只有那素衣红裙的女子,才是能让我瞬间快乐起来的人。
纵然山在水在人家都在,可是你不在。当你不在,这所有的“在”都失去了意义。对爱人的情意,能让最喧哗的场合变得冷清,即使置身与人山人海,也如孑然一身。这是深情的表达,也是隆重的赞美。
注释:
荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
綦(qi)巾:暗绿色头巾。
闉阇(yin)(du):古代城门外翁城的重门。
网友评论