今日无事,突有兴致,试译聊斋一小文也可打发时光。殊不知,还破费一番精神,惟其如此,还怕译文有错而贻笑大方。
原文:张姓暴卒,随鬼使去,见冥王。王稽簿,怒鬼使悮捉,责令送归。张下,私浼鬼使,求观冥狱。鬼导历九幽,刀山、剑树,一一指点。末至一处,有一僧扎股穿绳而倒悬之,号痛欲绝。近视,则其兄也。张见之惊哀,问:“何罪至此?”鬼曰:“是为僧,广募金钱,悉供淫赌,故罚之。欲脱此厄,须其自忏。”张既苏,疑兄已死。时其兄居兴福寺, 因往探之。入门,便闻其号痛声。入室,见疮生股间,脓血崩溃,挂足壁上,宛冥司倒悬状。骇问其故。曰:“挂之稍可,不则痛彻心腑。”张因告以所见。僧大骇,乃戒荤酒,虔诵经咒。半月寻愈。遂为戒僧。
异史氏曰:“鬼狱渺茫,恶人每以自解;而不知昭昭之祸,即冥冥之罚也。可勿惧哉!”
译文:一个姓张的人突然死去,随着鬼差离去,见了阎王爷。阎王爷查核生死簿,怒斥鬼差误捉,责令差役送回。张低三下四,私下央告鬼差,请求他让自己观看一下阴间监狱,鬼差领着他游历阴间,一一指给他看刀山,剑树。将到一处,远远地看见有一个僧人大腿上被扎了一个洞,绳子从洞里穿过去,倒挂在那里,哭喊痛苦简直要死过去。走近一看,原来是自己的兄长。张震惊哀痛,问:犯了什么罪达到这种地步?鬼差说:这人是个僧人,大量募集金钱,全部用来供自己淫乐赌博,所以惩罚他。想要脱离这种苦厄,必须自己忏悔改正。张苏醒之后,怀疑自己的兄长已死。当时他的兄长居住在兴福寺,于是前去探望他。进大门便听见兄长哭喊痛苦的声音。进到室内,看见兄长大腿上生疮,脓血肆流,腿挂在墙壁上,和阴间倒挂的样子一模一样。他惊骇地问这是什么缘故,他的兄长说:倒挂着还稍稍可以忍受,否则的话痛彻心扉。张于是把自己在阴间看到的告诉他哥哥。僧人大惊,于是戒掉嫖赌和喝酒的毛病,虔诚地诵经。半个月身体才痊愈,于是成为戒僧。
异史氏说:恶人常常以鬼神地狱渺茫来自我排解,却不知阳间的罪行,就是在阴间也有惩罚,怎么能够不使人畏惧呢?
这篇小文劝人向善,以阴间的惩罚来戒除阳间的恶行。虽然阴阳之说,我们不得而知,但是冥冥之中自有天意,与人为善,总是好的。所以这篇小文可以传扬下去,而不是封建糟粕。
网友评论