美文网首页辰楚喃诗
读《诗经》168-小雅·鹿鸣之什·出车

读《诗经》168-小雅·鹿鸣之什·出车

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-02-09 05:03 被阅读0次

    我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。
    我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。
    王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
    昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
    喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。
    春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。

    注释

    • 牧:城郊以外的地方。
    • 棘:急。
    • 旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。
    • 建:竖立。旄(máo):旗竿上装饰牦牛尾的旗子。
    • 旟(yǔ):画有鹰隼图案的旗帜。
    • 旆(pèi)旆:旗帜飘扬的样子。
    • 悄悄:心情沉重的样子。
    • 况瘁(cuì):辛苦憔悴。
    • 彭彭:形容车马众多。
    • 旂(qí):绘交龙图案的旗帜,带铃。央央:鲜明的样子。
    • 赫赫:威仪显赫的样子。
    • 襄:即“攘”,平息。扫除。
    • 方:正值。华(huā):开花,诗中指黍稷抽穗。
    • 思:语助词。
    • 雨(yù)雪:下雪。涂:即“途”。
    • 遑:空闲。启居:安坐休息。
    • 简书:周王传令出征的文书。
    • 喓(yāo)喓:昆虫的叫声。
    • 趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
    • 君子:指南仲等出征之人。
    • 我:作者设想的在家之人。降:安宁。
    • 薄:借为“搏”,打击。西戎:古代北方少数民族。
    • 萋(qī)萋:草木茂盛的样子。
    • 喈(jiē)喈:鸟叫声。
    • 蘩(fán):白蒿。祁祁:众多的样子。
    • 执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。
    • 薄:急。还(xuán):通“旋”,凯旋。
    • 玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少数民族。夷:扫平。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读《诗经》168-小雅·鹿鸣之什·出车

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/anzikrtx.html