美文网首页
“think about it”是“考虑一下”?拜托!别会错意了

“think about it”是“考虑一下”?拜托!别会错意了

作者: 宁波新航道 | 来源:发表于2018-11-22 17:20 被阅读0次

    有时候我们听到一句英语,暗自开心!

    “嘻嘻,每个单词我都很熟!”

    但是小心,你可能会错了意!

    快来看看这些话背后的意思吧!

     NO.1

     I'll think about it

    字面意思:我会考虑的

    内心戏:我拒绝

    比如说到商场购物,服务员想推销东西,但你不想买,直接说no会显得不礼貌,这时候可以说I'll think about it.对方听到就会知趣的离开了

    例句:

    Ask me again next year, I'll think about it!

    明年再问我吧,我会好好考虑这件事的!

    NO.2

    Very interesting

    字面意思:好有趣

    内心戏:呵呵

    当老外,特别是和你说very interesting的时候,千万别人为他真的对你说的感兴趣,其实内心戏翻着白眼,一脸嫌弃,暗藏 “呵呵”。当然要看语境!特别是对方轻描淡写,心不在焉得说的时候!

    例句:

    How about the new year plan?

    你觉得我的新年计划怎么样?

    Very interesting.

    呵呵,有意思

    NO.3

    I almost agree

    字面意思:我大体赞同

    内心戏:我根本不同意

    这句表达出自英国,英国人的高傲冷漠使他们产生这种说话套路,I almost agree 听起来是几乎同意,但其实完全不同意!

    例句:

    When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.

    当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意

    NO.4

    I hear what you say

    字面意思:我听到你说的话了

    内心戏:我懂了,你别再说了

    当你挺烦了对方的说教,想对方闭嘴时,用I hear what you say代替 shut up,委婉的告诉对方,我懂了,你别再重复说了!

    例句:

    I hear what you say but you have to work on Saturday.

    我懂你说的,但是你周六还是要去上班。

    答应我,以后别再会错意喽~~

    相关文章

      网友评论

          本文标题:“think about it”是“考虑一下”?拜托!别会错意了

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aptrqqtx.html