美文网首页
From faithful to tasteful 从到位到味道

From faithful to tasteful 从到位到味道

作者: 万山如墨 | 来源:发表于2015-07-26 13:12 被阅读0次

对中国情有独钟的代表英国诗人

Oliver Goldsmith (1730-1774)

1)Comments on English life through a series of letters written by a Chinese philosopher

写了很多文章,书信,想象自己是中国人环游到英国,痴迷中国

2)Sentimentalism and Satire 伤感主义和讽刺

Oscar Wilde

In the Chinese restaurant, I found them drinking tea out of china cups as delicate as the petals of  a rose leaf

茶具精美得像玫瑰花,字迹如此精美仿佛是雕刻在扇子上的

庞德 意大利连中餐馆都没有看来这个民族没有什么希望

A Little Great Man by Oliver Goldsmith

001 In reading the newspapers here, I have reckoned up not less than twenty five great men, seventeen very great men, and nine very extraordinary men in less than the compass of half a year. These, say the gazettes, are the men that posterity are to gaze at with admiration; these the names that fame will be employed in holding up for the astonishment of succeeding ages. 岁月流转,这些名人会被传颂

descent, 家世,血缘   descendant,子孙   offspring 子孙后代  posterity  子孙后代

至广大,至精微

descendant C. offspring,posterity 为U.

1. of British descent 英国血统

2,Some of my descendants may follow the example and reap the benefit.

3.raise offspring 养育后世

4.be preserved for posterity 讲求传承,骨子里不适合去创新去颠覆;美国更喜欢颠覆和创新,因其没有历史,只能去走创新;中国目前是特殊时期,可以去台湾看看传统文化

单词一定要在固定搭配里面记,否则取决于熟悉 ,把握住用法,当下要有量化的标准

Let me see — forty six great men in half a year, amounts to just ninety two in a year. — I wonder how posterity will be able to remember them all, or whether the people, in future times, will have any other business to mind, but that of getting the catalogue by heart.

奔波迷茫忙碌还要惦记诗和远方

002 When the Tartars make a Lama, their first care is to place him in a dark corner of the temple; here he is to sit half concealed from view, to regulate the motion of his hands, lips, and eyes; but, above all, he is enjoined gravity and silence. 

藏传佛教的喇嘛,把他放在庙堂幽暗的一角,外面的人看不到,在推出之前有人给他培训,最重要的两样是庄重庄严,宁静

讲如何包装名人,历史都是一样的,貌似是老道的中国人来给英国人讲道理

Exploration 2:from

1.v+from sth 来自

original/stem/emanate/spring/derive/be derived from 看到一个收一个

I do not shrink from my responsibility 我不会看到我的责任而退缩

raise from death   retire from the world 隐居的意思

separate the husk from the grain 把好的和坏的分开

simple but elegant学英语多积累多整理

from很多时候表示一种含蓄的否定意味 v.+sb from doing sth

打击某人让他不干某事 discourage sb.from  doing

命令某人不干某事enjoin sb. from  doing

使人没发专注做某事 distract/dissociate sb.from

用时间用光阴去体会,才会有回报,回报之后才有惊喜,积累之后需要去用1,写作2,翻译(锤炼英语水平最好的方式,多练习并且挑选有难度的东西)翻译文言文字最有效,中国文字的优美止于民国(楚辞、史记、昭明文选。

Application 辜鸿铭、梁实秋(翻译理论,把原文读懂,用另外一种语言把他讲给别人听,比原文作者讲得更好

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。不复出焉,遂于外人间隔。

Proclaiming themselves as descendants of the ancient refugees who had their exodus and settled down in this inaccessible place, they never went out,retiring totally from the world

圣经出埃及记 

在积累整理过程中运用到写作、翻译,在这个过程中不断去试错、被认可,自信心也就逐渐越来越强。

不走弯路,就是捷径

想起上次千人求拖堂,画面太美不敢看。。。

This, however, is but the prelude to his apotheosis: a set of emissaries are dispatched among the people to cry up his piety, gravity, and love of raw flesh; the people take them at their word,approach the Lama, now become an idol, with the most humble prostration: he receives their addresses without motion, commences a god,and is ever after fed by his priests with the spoon of immortality. The same receipt in this country serves to make a great man. 

apotheosis =make sth holy, 封神  prostration倒地表达敬仰 一路叩首

封神过程的前序,人们对这个世界心生向往,因为他在这个世界,他在那儿

spoon 活色生香 spoon 勺子代表所有的教养和教化 以实代虚

Metonymy

1.I have nothing to offer but blood,toil,tears and sweat.(sacrifice,sympathy and diligence 

2....indulged in the bottle, woman and song all day along.

(每天光吃光玩,中文中声色犬马,也是以实代虚

翻译难是因为积累不够,车马衣轻裘,与朋友共

3.Wherefore feed, and clothe and save,

From the cradle to the grave,

Those ungrateful drones who would,

Drain your sweat -- nay,drink your blood? (Shelley:Song to Men of England)

平常很低微很低调,付出一天一天的努力,百转千回,为自己的目标一点一点向前努力 Olive Goldsmith(生平传记)

A Little Great Man

1.两种意思,第一种大人物,风光,平常受人膜拜,其实他们也很渺小

第二种人物,很小,名不见经传,但每天的日子过得踏实,真切,朝着梦想一步一步付出努力,虽然目前还没什么成功,没什么人知道他们,但却是他们成为世界的脊梁

这就是文章的精妙之处,人在世间就几十人,与其我们做一个猥琐的名人,不如我们做一个谦卑的伟人

2.The greatest glory consists not in never falling, but in raising every time we fall. -- Oliver Goldsmith 

什么是了不起的人生?最荣耀的人生,并不意味着从不跌倒,而真正的伟岸是每次跌倒之后都能若无其事,从头再来。百折不回,朝着目标一步一步向前走,矢志不移、淡定、平和地去看待身边世界。貌似谦卑内心强大,这样的人才是真正的中流砥柱

How to achieve it? 先忘掉目标,把眼前的事做到极致,一天一天加增自己的广度和厚度,当积累足够多,胸怀足够广,境界足够宽,这个时候你不用去追名和利,名和利自然follow you ,当你已经名满天下的时候,端起杯喝起茶,淡淡地说一句我已经厌倦了,这个时候才是一代宗师。

不用翻译,一生主张变革,但是受到无数挫败。从精微之处学好语言,这样才能爱上他。如果你是咏春拳的嫡传弟子,你是不需要去学习防身术的

相关文章

  • From faithful to tasteful 从到位到味道

    对中国情有独钟的代表英国诗人 Oliver Goldsmith (1730-1774) 1)Comments on...

  • Hello Jianshu

    I am gonna show you something tasteful.

  • Day 7

    faithful adj.忠实的;忠诚的 Be faithful in small things because ...

  • 到位.味道

    九二提高班,毕业,将近两年。 这个阶段的目标-到位,主要解决技术问题。 下一阶段,继续深化,目标-味道,解决气息神...

  • choir

    God is Faithful." Additionally, we will be singing "When ...

  • 2016-2017

    2016:fix,treasured,tired,light,passion,worry,faithful,mea...

  • 《From Java To Kotlin》从Java到Kotli

    从Java到Kotlin 英文原文:https://github.com/MindorksOpenSource/f...

  • 明天又是新的一天

    I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion. I ha...

  • 四六级高频词组(1)

    1. abide by =be faithful to ; obey 忠于;遵守。 2.absence or mi...

  • To the faithful departed: 怀念L

    2018年元旦,是我在北京待的最后一个元旦,去怀柔和菜菜告别。靠在沙发前聊天的时候无意中得知了一个震惊的消息,L已...

网友评论

      本文标题:From faithful to tasteful 从到位到味道

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/atdmqttx.html