文/E&K
学会查词典是学好英语非常重要的一步。这篇文章我应该每年都会更新一次,把新的好的经验都放进去。
全文总共四部分:Windows 部分、Mac 部分、在线词典(Online),最后是实际应用,即用法举例(Examples)。另外附送一个 package。
一、Windows - 灵格斯(Lingoes)
Windows 系统下有个本地电子词典叫灵格斯(Lingoes)。
image灵格斯官网 提供免费绿色版本,它可以很好地存放在你的 U 盘或者网盘里,携带和转移都非常方便,这个软件的特点是,它可以把不同的词典整合在一起,并可以真人发音(我使用的语音库是韦氏 142000 个单词语音库高清版本)。
image灵格斯中我放入的本地词典如下:
-
Langdao E-C Dictionary | 朗道英汉;取词
-
Langdao C-E Dictionary | 朗道汉英;取词
-
21 Century English-Chinese Bidirectional Dictionary | 21 纪英汉汉英双向词典,对朗道英汉和汉英的补充
-
Modern Chinese(S) Dictionary | 现代汉语词典,就是上中学人手一本的那个;查成语和生僻中字
-
Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary | 韦氏学院;据说考 GRE 必备,相当于美国的新华词典
-
WordNet English Dictionary | WordNet,普林斯顿大学出品,具体看维基百科
-
Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary | 非常容易看懂的 if 句型
-
Longman Dictionary of Contemporary English | 朗文当代
-
Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary | 牛津高阶英汉双解 ,中国学生老牌常用词典
-
Oxford Collocations Dictionary for Students of English | 牛津搭配;造句写文章
-
Roget’s II: The New Thesaurus | 英语同义词词典,写作文替换专用
-
Moby Thesaurus II | 另一个英文同义词词典,对 Roget’s II: The New Thesaurus 进行补充
-
Collins Cobuild English Grammar | 柯林斯英语语法,搜索框中输入 “BOOK:Index” 就会出现目录,或者直接输入章节号
以上提到的语音库和所有词典我都打包放在了 MEGA 网盘里。
链接:https://mega.nz/#F!SAUSUIzY
密钥:!OIkJmEzyCtO6ZMJLpG3nSQ)
对了,灵格斯本身没有单词本功能。有人开发了一个 Lingoes 生词本叫 LingosHook
:LingosHook:Lingoes生词本。
二、Mac - 欧陆(eudic)
Mac 下有个和 Windows 下灵格斯地位相当的词典 —— 欧路词典,能够装一堆别人已经做好的词典(需付费98元才能加载别人的词库)。它的用法和灵格斯大同小异,Mac 部分不再对其做专门的论述,具体的使用可以查询欧路的官方网站:
有关欧路中的词库请读: 学会这样查词典,从此学英语不求人
传送门: Eric词库 - Nutstore
其实,Mac 自带的系统词典已经做得非常好用了,可以满足一般的查词需求,接下来就是介绍它。主要翻译自这篇文章 Five Dictionary tricks I can't live without
取词
能在系统范围(包括大部分 Mac 应用)内取词,非常强大。鼠标悬停在单词上,然后快捷键 Command-Control-D。如果你使用触控板,那么,系统偏好设置-触控板-查找与数据检测器-用三个手指轻点。对了,你最好把系统语言设置成英文(系统偏好设置-语言与地区)。一来可以学英语;二来默认英文系统下取词时弹出的窗口有英英和同义词释义,而中文系统下只有英汉。
我用 Mac 电脑在《经济学人》官网读文章
快捷菜单查词
鼠标悬停在单词上,右键弹出快捷菜单-查询(*)即可。如果你使用触控板的话,那么 Control-一个手指轻点。
Spotlight 查词
快捷键 Command-spacebar 换出 Spotlight,然后输入你要查的单词,快捷键 Command-L 直接跳到内建词典对单词的释义;接着,快捷键 Command-D 可以打开词典应用,点击各个词典(包括维基百科)查看释义。
发音
系统偏好设置-听写与语言-系统嗓音,选一个你喜欢的声音;在目标单词上,鼠标右键-语音-开始讲话;也可以快捷键,系统偏好设置-听写与语音-按下按键时朗读所选文本(当前按键:Option+Esc)。
调整词典
在内建词典应用打开的情况下,顶部菜单栏-词典-偏好设置,在这里你可以选择哪些词典会出现在释义中,并可以改变词典出现的顺序。本文第一节“取词”中我说过:默认英文系统下取词时弹出的窗口有英英和同义词释义,而中文系统下只有英汉。在这个偏好设置中就能改变这种默认情况,你只要把 Oxford Dictionary of English(英式英文)和 Oxford Thesaurus of English(英式英语)这两个词典前的复选框打上勾就可以了。
三、Online - Google
之前和大家分享过我常用的几个线上词典:
http://www.thefreedictionary.com (同义词反义词、医学法律金融术语都能查到)
http://dictionary.reference.com (有两种音标,美国人常用的线上词典之一)
https://www.vocabulary.com (释义接地气,例句来自主流外刊)
http://www.urbandictionary.com (用来查俗语以及最新流行的词汇和用法)
http://onelook.com (可用来“花样”查词)
但你现在让我再列举一次,只有一个:Google,因为所有的在线词典在这儿都有入口。因此学一点 Google 的搜索语法很有必要,具体可以参考一下知乎的这个问答:如何用好谷歌等搜索引擎?
抵制百度不如学会用谷歌。
define
语法示例:
site
语法示例:
Mac 上也推荐使用有道词典,如果你愿意并且有能力折腾的话,你可能会对这篇文章感兴趣:kaiye/workflows-youdao: 学英语和写工具。
四、送你一个 package
1/ 我整理的词典包
2/ 如何用Goldendict的全文搜索建立超强汉英语料库
3/ 推荐两个英语写作工具
4/ Saladict - Chrome Web Store
5/ 词根词缀记忆字典
五、Examples - Q&A
介绍了那么多本地词典和在线词典,以下举几个例子,看看它们都是怎么用的,权作抛砖引玉。
示例 1
Q:egged her on ,什么意思?
A:直接用 Lingoes 搜 egg on
。wordnet, 柯林斯,朗文现代都给出了解释。
示例 2
Q:take with a large bucket of salt 是什么意思?
A:这个词组在 Lingoes 和 Google 中都搜不到直接的意思。所以首先锁定两个关键词 take
和 salt
,然后在 Lingoes 中搜 salt
,得到各个词典的释义,接着在释义文本中 Ctrl+F 搜 take
,得到的第一个有效结果是:
salt If you take something with a pinch of salt, you do not believe that it is completely accurate or true. You have to take these findings with a pinch of salt because respondents tend to give the answers they feel they should. PHR: V inflects
第二个是:
take sth with a pinch/grain of salt informal to not completely believe what someone tells you, because you know that they do not always tell the truth Most of what he says should be taken with a pinch of salt.
既然 take sth with a pinch/grain of salt
的意思是:对某事不全信,抱怀疑态度,那么 take with a large bucket of salt
的意思当然应该是:对某事抱有很大的怀疑态度。
示例 3
Q:**Spend a few minutes reading through these steps and thinking about your future now, and you’ll be back to thinking about your weekend in no time. ** 句子后半句当中的 to
明显的是作为介词来用的,不知为什么作者要这样用。如果 to
作为不定式来讲的话,即 to think
能在句子当中讲得通吗?上面的句子是在西方的一个保险宣传册子上见到的,作为母语为中文的人,本人不太明白西方人的习惯,望高人指点,本人不胜感激。
A:用举例 2 中的方法锁定关键词 back to
可以找到答案;要看更加详细的解释就可以 Google 搜索 be back to doing sth
。第一个结果就可以得到正确的答案。
第一个看完了,如果不太懂,可以多翻几条哈。
示例 4
Q:**Bob Dylan may have done the impossible: broken creative new ground in selling out. **后面半句是打破新记录的意思,creative 在句中又怎么翻译,谢谢。
A:一些著名媒体的文章网上很有可能有人做了全文翻译。本例中 Google 搜索 :“Bob Dylan may have done the impossible” 译
(注意引用号,以及后引号和“译”之间的空格),第一个结果是这个问题本身,第二个结果就是东西网对该文的翻译。这句话的意思是,鲍勃·迪伦或许成就了一件不可能的事:在背叛和出卖的领域开辟出了一个新天地。所以问问题者对这句话意思的理解有偏差。
(我后来知道英文之后加 的
或者 了
也是常见用法,的
和 了
在中文中出现的频率非常高,可能是最高的。)
更多示例……
1/ 来,我们一起查查字典
噢对了,如果觉得一个词太抽象了,不太好理解,记得搜一下对应的图。
end
参考备注:
扫码关注我的微信订阅号 :)
网友评论