古诗里也常有“结发”二字,例如汉代苏武的诗里就有“结发为夫妻,恩爱而不疑”的句子;又如杜甫《新婚别》中女主人公说“结发为君妻,席不暖君床”;白居易《太行路》有句云“与君结发未五载,忽从中女为参商”等等。
在传统中国文化中,能将人类器官升华到精神层面的莫过于头发了,而头发精神世界最丰富的情感又非爱情莫属。新婚礼仪上的祝词少不了百年好合,“白头偕老”之类的祝福。一对新人从青丝满头,伴随岁月的沧桑,日月的清辉,慢慢携手到银丝飞雪,白发相对,这样的婚姻,无疑是人类爱情世界永恒的希望。
“结发为夫妻,恩爱两不疑”。汉唐以后,古人的结婚礼仪上,新郎为新娘剪下一缕头发,也为自己剪下一缕头发,然后将两人剪下的头发互相缠绕一起,交给新娘永久保存。这个仪式也称为“合髻”“结发”之礼。因为头发由血液供养而成,说明从此以后,两人的血脉永远相连,生死不离,这就是为什么中国人将原配夫妻称为结发夫妻的来由。细想起来,这样的“结发”之礼,无疑比“海可枯,石可烂”的爱情誓言来的更真实。此诗开头的意思很鲜明:我们一旦结为夫妻,就意味着永远坦诚相待,恩爱不疑,因为我们的血肉已经通过头发而紧密相连。苏武知道这一去,不仅路途遥远,也知道此行的风险,望着家里的爱妻,挥手从此去,不知何年归?也不知是否还能归?人生两大苦,生离与死别,为了国家,与爱妻活生生分离,为了民族,也许捐躯沙场,阴阳两隔?
然并卵!现在生命珍宝公司推出了这个服务,生命珍宝认为中华民族既然自古有“束发托身” 的千年传统:元配夫妻择日完婚时,男方要送庚帖,女方要回庚贴。互回庚帖时,皆须附上本人一束头发,用红头绳扎着,作为定情托身、以身相许之物,以示结发同心,百年好合。婚礼时新人就床而坐,各自剪下自己的一绺头发相互绾结缠绕成一个中国结,以誓结发同心、爱情永恒、生死相依,永不分离,这就是“结发夫妻” 一词由来。现在春节到处悬挂的中国结就是“结发同心” 的意思。钻石在中国已经被“塑造成为”永恒爱情 的婚恋必备“物质” 信物了。把钻石结合中华流传千年的结发婚俗这个美好传统合二为一的“结发钻石” 不就是具有精神加持的最好结婚信物?生命珍宝结发钻石就是此物!
在头发的爱情世界里:你的发,我的发,缠绕一起,你的心,我的心,交接在一起。不知道苏武是否带走了爱妻的一缕长发,在贝加尔湖慢慢长夜里,因为这缕长发,温暖了自己。结发为夫妻,恩爱两不疑。保护你的头发,就是保护你的情爱的世界!
挽救了我们天朝绵延千年的传统婚俗文化,使我天朝老祖宗留下的美好千年婚俗浴火重生,从悬崖边拉了回来,并且即照顾了过去的美好有兼顾了当今的习惯。
网友评论