在看美剧和国外电影时,我们很多时候可以看到老外说出一些不太符合英语发音规则的词。比如“Fiancé未婚夫”和碧昂斯的名字“Beyoncé”,在结尾处的e上面带一个小撇。这种现象其实是因为这些词汇都是来自于法语。
为什么英语里有这么些法语词汇呢?其实英语受法语的影响比我们一般的印象要多得多。据统计,英语里有超出60%的词汇是来自于法语。
在1066年,诺曼公爵威廉征服英国,史称诺曼征服。由此开始300多年,英国上流社会都是说着法语,用着法语文字。
--小时候人们叫我私生子威廉(William the Bastard),后来我手上这把刀告诉所有人我叫征服者威廉(William the Conqueror)这是那个时候讲着一口标准法语的英国贵族们站在了鄙视链顶端,标榜着自己的格调。所以这也是为什么通常在英语里涉及奢侈品,美食,艺术或者那些跟法律,科学相关的词汇通常都有法语根源。
--说一口流利法语的我,就是宫廷里最靓的仔源自法语的雅思,托福高阶词汇今天就不展开讨论了。我们来看看说英语的外国人再日常生活中说的很流行,很chic(洋气)的法语,嗯,chic也是法语。
Rendez-vous
在法语中是“约会见面”的意思,或者任何日常生活中一般性的预约,类似于appointment都可以用这个来表达。英语使用者说起来会通常忘掉法国标志性的小舌音“R”,还会满脸八卦地,暧昧地强调情侣约会的含义。想当年法语专业的朋友经常会说:“哟,打扮那么漂亮,今晚去ren(用小舌音,发音类似“夯”)谁啊?”
Déjà-vu
这就是传说中说的“似曾相识”的感觉。就是从来没有来过的地方,看过的书,见过的人,会让你产生一种在过去已经经历过的感觉。这个时候,人们就会说“Déjà-vu”。
--由丹泽尔华盛顿主演的电影《时空线索》,英文名直接就叫《Déjà-vu》Toot sweet
这个挺搞笑的,其实是用类似的发音来表达法语:“Tout de suite(马上,立刻)”的发音。法国文化有多受欢迎呢?有人甚至开了一家面包店,取名叫“toot sweet”,玩得一手好梗之外,还让面包新鲜,香甜的形象呼之欲出。
--美国一家叫Toot sweet的面包房,如果用英文直译,应该叫“嘟嘟甜”Petite
本来是形容词,与常见的“grand(大)”是反义词,“petit”是“小”的意思。在这里是形容词阴性形式,后面加上“e”。常用来表示某人,通常是爱人间的昵称:“小可爱、小宝贝”。也可以用来形容某位身材娇小的女生。注意,这里一般用来说女生,形容男生感觉画面怪怪的…
--身材娇小苗条加上修身简约的打扮,通常也是欧美国家对法式时尚的印象Touché
在法语中本意是“触碰”的意思,但是在很多英语对话里,用来表示“深受感动”,类似于“touched”。其实有很多以“e”结尾的单词都是来自于法语,有时候能看到上面有音符小撇,有时候不讲究不标注。
--嗯,有点小感动呢...Cliché
除了前面提过的“é”结尾的词,还有比较常见的“cliché”,表示“落入俗套”的,“成见”类的东西。当某人在说某个让人听腻了的烂梗,你就可以说:不要再说那些“cliché”了。
--例句:什么?我苦心背下的《英语日常900句》,你居然吐槽我是“cliché”?Souvenir
这个是直接来自法语,而且用法也一样,表示“纪念,回忆”的意思。在英语国家最常见到的时候,就是大家在国外旅游景点看到的满地纪念品商店,很多都亮出了“souvenir”的招牌。在这种地方,它还有另一个含义:“义乌进口”。
--纽约的纪念品商店,很多叫“souvenir shop”,也有的叫“gift shop”RSVP
RSVP(Répondez s'il vous plaît),意思是“请回答(please reply)”。这个缩写在英语国家越来越多见了,嗯,感觉在法国见的不多。通常是用在“邀请”或者是“询问”的信息上面。
--RSVP经常直接用在标题上,给人造成不回答不让睡觉的强大压迫感同样在法语中常见的缩写,并且英语也使用的是“etc.”,原型是“et cetera”,表示“此处略”、“等等等…”之意。这个词是来自于拉丁语。
另外还有:CV (curriculum vitae,简历)、A.D(anna domini,公元)、e.g.(exempli gratia,例如),这些是在英语法语都通用的说法。
好了,这几个是比较流行的例子,除此之外英语里的法语词绝不在少数。身边很多留学生朋友都是在学完法语后,英语词汇量成倍数增加。原来,学好法语真的能帮助学习英语哦!
法语不用我教,你早就会说了!
网友评论