【作者:菲利普.汤司林(Philippe Tancelin)】
沉默垂直(节选) 沉默垂直(节选) 2018.10月菲利普.汤司林受邀参加上海国际诗歌节 沉默垂直(节选)菲利普.汤司林 法国诗人,哲学博士;
巴黎大学名誉教授,被法国文化部授予“文学与艺术骑士”;
出版三十多部作品,他是国际和大学校际创造诗意空间中心的创始人。
1990年荣获国际戏剧奖;
2008年荣获保加利亚Radicevic诗歌奖;
1
Une écriture du blanc surgit là
de nos silences
Elle est la langue soudain défaite de ses linceuls... Elle plonge dans l'imaginaire de nos ressentir pour une histoire en rupture avec la réalité de fers qui tranchent...
Dès lors monte la saison possible d'une autre rencontre entre les hommes
cet aperçu furtif du dépaysement...
白色的写作出现在那里
来自我们的沉默
这是突然失去了寿衣的语言
它陷入我们 感觉的想象中
为与铁一般锋利的现实决裂的故事......
从那时起 显示人与人之间另一种相遇的可能季节
这个不自在的隐藏的风景......
2
Le temps creuse entre les pierres le goût secret de leur nudité
Un papillon passe repasse à travers les chaînes de silence
A chaque contemplation de leur histoire cette énigme de l'intemporel implorant nos mémoires...
Un papillon trépasse renaissance de l'éphémère
时间挖掘 石头之间 裸体的秘密味道
一只蝴蝶从沉默的链条飞过再飞过
它们故事的每一次沉思
这个永恒的谜团
乞求我们的记忆......
一只蝴蝶逝去 瞬间的重生
3
Écouter le vent
concerter dans l'arbre la forêt de cigales
Recevoir de la présence ce motif d'âme qui vient là
simplement
dans l'épreuve
de son intensité
听风
在树木间商讨 蝉的森林
接受 这个出现 这灵魂的主题 来自那里
只是
在它强烈地的
考验中
4
Accueillir en ce qui s'offre ce qui aussitôt
nous quitte
l'apprécier en toute discrétion de notre gratitude
lorsque le vent presse l'averse de l'attendre
jusqu'au prochain soleil
接受那些给与我们的也离我们而去的
以我们的 感恩 秘密地 喜爱
当风催促瓢泼大雨 来等待
直到下一次日出
5
Un silence nous quitte
Un silence nous revient
nous allons mots errants
par l'infini dédale d'un sens juste
tandis que la mémoire se tue à l'ouvrage de l'ineffaçable
一个沉默离开我们
一个沉默回来
我们将流浪的文字
通过合理意义的无限迷宫
当记忆自我消亡 为不可磨灭的作品
2018年十月菲利普.汤司林受邀参加上海国际诗歌节
菲利普.汤司林与大江文苑顾问金露合影
网友评论