美文网首页
鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

作者: Julia老师 | 来源:发表于2018-09-17 22:48 被阅读0次

今天我们再来认识一位小朋友,Simple Sinmon 单纯的西蒙。

鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

这首童谣讲的是Simple Simon小朋友遇到一个卖馅饼的人,他想尝尝馅饼的味道,结果发现没有钱。

Simple Simon是流传很广的人名,早在17世纪就出现了这个名字。这首童谣来自于伊丽莎白时期的一本书中,随后被大家所熟知。

这首看上去挺长的童谣,其实只有三句对话。重点练习“says xxx”这个非常地道的口语句型,以及“s”开头的单词。

鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

接下来让我们一起看下童谣内容吧!

Simple Simonmet~a pieman,

Going to the fair;

Say(s) Simple Simonto the pieman,

Le(t) me taste~your ware.

Says the piemanto Simple Simon,

Show me first~your penny;

Say(s) Simple Simonto the pieman,

Indeed~I have not~any.

【注: ~代表连读;( )代表略读】

单纯的西蒙遇到一个卖馅饼的人,

正要去市场;

单纯的西蒙跟卖馅饼的人说,

让我尝尝你要卖的东西吧!

卖馅饼的人跟单纯的西蒙说;

让我先看看你有没有钱吧;

单纯的西蒙对卖馅饼的人说,

我一分钱也没有。

鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

                      【重点词汇】

says[sez]v. 说(第三人称单数)

simple ['simpl]单纯的,天真的

Simon ['saɪmən] n. 西蒙(男子名)

pieman ['paimən] 卖馅饼的人

fair[fɛr]n. 展览会;市集;美人

wares[wɛəz]n. [贸易] 商品;货物

penny ['peni]便士(英最小货币单位)

indeed[ɪn'did]adv. 的确;实在;真正地;int. 真的(表示惊讶、怀疑、讽刺等)

                      【押韵部分】

pieman ['paɪmən] 和 Simon['saɪmən]

fair [feə(r)] 和 ware [weə(r)]

penny [ˈpeni] 和 any[ˈeni]

爸爸妈妈和小朋友们,你们喜欢Julia老师的鹅妈妈童谣小课堂吗?喜欢的话欢迎分享、评论和点赞,还有赞赏,感谢大家支持!

想听更多音频请关注:

喜马拉雅电台:米妈亲子绘本课堂

Julia老师微信: Julia_kids

Julia老师,知名英语培训机构特级教师,家庭英语启蒙推广人,宝妈,亲子阅读践行者。亲自为妈妈和孩子朗读精选英文童书,致力于亲子英文阅读。

相关文章

网友评论

      本文标题:鹅妈妈童谣解析——Simple Simon 单纯的西蒙

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bjdjnftx.html