美文网首页
阅读 | 智能护理提升老年人幸福感

阅读 | 智能护理提升老年人幸福感

作者: 英语小口袋 | 来源:发表于2024-01-30 20:24 被阅读0次
    图片源于网络

    Nowadays, aging and declining birth rates characterize China's population development. The population aged 60 and above surpassed 280 million by the end of 2022, accounting for 19.8 percent of the total, and it is predicted this will grow to over one-third by 2050.

    如今,中国的人口发展表现出老龄化和出生率下降的特征。到2022年底,60岁及以上的人口超过2.8亿,占总人口的19.8%,预计到2050年这一比例将增长到超过三分之一。

    declining birth rates:下降的出生率

    characterize:英/ ˈkærəktəraɪz / 美/ ˈkærəktəraɪz / v. 成为……的特征

    surpass:英/ səˈpɑːs / 美/ sərˈpæs / v. 超过,胜过,优于

    account for:占比,占据;解释,说明

    As the elderly population increases and the demand for elderly care services expands, the size of families is shrinking, which has weakened the elderly care function of traditional families. Therefore, the responsibility for elderly care has to transfer from families to society.

    随着老年人口的增加和对养老服务需求的扩大,家庭规模正在减小,这削弱了传统家庭的养老功能。因此,老年护理的责任必须从家庭转移到社会。

    shrink:英/ ʃrɪŋk / 美/ ʃrɪŋk / v.(使)缩小,减少

    transfer from......to:从...转移到...

    Currently, pension funds are insufficient to afford socialized elderly care services in the long term. Social capabilities are poor in the infrastructurestandardized processes and monitoring mechanisms.

    目前,养老基金不足以长期支持社会化的老年护理服务。在基础设施、标准化流程和监测机制方面,社会能力较差。

    pension:英/ ˈpenʃ(ə)n / 美/ ˈpenʃən / n. 养老金,退休金

    be insufficient to do sth:不能胜任某事

    infrastructure:英/ ˈɪnfrəstrʌktʃə(r) / 美/ ˈɪnfrəstrʌktʃər / n. 基础设施

    standardized:英/ ˈstændədaɪzd / 美/ ˈstændərdaɪzd / adj. 标准的

    mechanism:英/ ˈmekənɪzəm / 美/ ˈmekənɪzəm / n. 方法;机制

    Additionally, factors like high labor intensity and relatively low-income lead to a need for more human resources, especially high-end talentsIn this context, the traditional elderly care service industry finds it difficult to meet the demands of people of different consumption levels and from various regions.

    此外,高劳动强度和相对较低收入等因素导致需要更多人力资源,特别是高端人才。在这种情境下,传统的养老服务行业难以满足不同消费水平和不同地区人们的需求。

    high-end talents:高端人才

    in this context:在这种情境下

    With the advent of the digital age, empowering public services with accuracy, efficiency, and intelligence through information technology and data systems has become a new direction in urban governance.

    随着数字时代的到来,通过信息技术和数据系统赋能公共服务,提高准确性、效率和智能化已经成为城市治理的新方向。

    with the advent of:随着……的到来

    empower:英/ ɪmˈpaʊə(r) / 美/ ɪmˈpaʊər / v. 授权;使自主

    accuracy:英/ ˈækjərəsi / 美/ ˈækjərəsi / n. 准确性

    governance:英/ ˈɡʌvənəns / 美/ ˈɡʌvərnəns / n. 管理方法

    In recent years, China has vigorously promoted the practice of intelligent elderly care, which can be summarized into three types in terms of scenarios: First, we have intelligent devices. These smart devices provide comprehensive protection for all periods and places in a flexible combination.

    近年来,中国大力推动智能老年护理实践,从场景的角度可以总结为三类:首先,智能设备。这些智能设备以灵活的组合为各个时段和地点提供全面的保护。

    vigorously:英/ ˈvɪɡərəsli / 美/ ˈvɪɡərəsli / adv. 精神旺盛地,有力地

    scenario:英/ səˈnɑːriəʊ / 美/ səˈnærioʊ / n. 场景;设想

    comprehensive:英/ ˌkɒmprɪˈhensɪv / 美/ ˌkɑːmprɪˈhensɪv / adj. 全面的;有理解力的

    flexible:英/ ˈfleksəb(ə)l / 美/ ˈfleksəb(ə)l / adj.灵活的;柔韧的

    Second comes a WeChat official account or application that reaches the "last mile" of the community by recruiting catering, medical institutions, supermarkets, and household management services to take care of nearby residents.

    其次,通过招募餐饮、医疗机构、超市和家居管理服务,达到社区的“最后一公里”而推出的微信公众号或应用。

    WeChat official account:微信公众号

    recruit:英/ rɪˈkruːt / 美/ rɪˈkruːt / v. 招聘;招募

    catering:英/ ˈkeɪtərɪŋ / 美/ ˈkeɪtərɪŋ / n. 饮食服务

    resident:英/ ˈrezɪdənt / 美/ ˈrezɪdənt / n. 居民,住户

    Third, the industry has intelligent elderly care platforms based on big data that integrate family, community, institution, and residential functions.

    第三,该行业有基于大数据的智能老年护理平台,整合了家庭、社区、机构和住宅功能。

    integrate:英/ ˈɪntɪɡreɪt / 美/ ˈɪntɪɡreɪt / v. 整合

    residential:英/ ˌrezɪˈdenʃ(ə)l / 美/ ˌrezɪˈdenʃ(ə)l / adj. 住宅区的;家庭的

    However, there is still ample room for our aging industry development to match various demands. We have the largest elderly population in the world, and the potential demand is enormous.

    然而,我们的老龄产业发展仍有充足的空间来满足各种需求。我们拥有全球最大的老年人口,潜在需求巨大。

    there is still ample room for:仍有充足的空间来......

    Online shopping is more common, and spiritual pursuits like lifelong learning will likely be a more substantial part of life. For another, intelligent elderly care and other technology-assisted products will prevail. In addition, as services further expand, the demand for sports, tourism, culture, education, and legal services tends to increase significantly.

    在线购物更为普遍,终身学习等精神追求可能会成为生活的更重要组成部分。另外,智能老年护理和其他科技辅助产品将更为普及。此外,随着服务的进一步扩张,对体育、旅游、文化、教育和法律服务的需求趋势显著增加。

    spiritual:英/ ˈspɪrɪtʃuəl / 美/ ˈspɪrɪtʃuəl / adj. 精神的,心灵的

    lifelong learning:终身学习

    substantial:英/ səbˈstænʃ(ə)l / 美/ səbˈstænʃ(ə)l / adj. 价值巨大的;基本的;重要的

    for another:另外

    prevail:英/ prɪˈveɪl / 美/ prɪˈveɪl / v. 流行;占优势

    Their needs diversify as they enjoy advanced education, a sound economic foundation, and access to various information channels, which will have a prominent impact on the transformation of China's supply and demand structure.

    随着他们享受先进的教育、健全的经济基础和多样的信息渠道,他们的需求日益多样化,这将对中国供需结构的转变产生显著影响。

    diversify:英/ daɪˈvɜːsɪfaɪ / 美/ daɪˈvɜːrsɪfaɪ / v.(使)多样化

    have a prominent impact on:产生显著影响

    supply and demand structure:供需结构

    ——本文的英文评论来自Smart care boosts senior happiness: Global Times<节选>

    相关文章

      网友评论

          本文标题:阅读 | 智能护理提升老年人幸福感

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bjkoodtx.html