这两天在看列夫•托尔斯泰的《安娜•卡列尼娜》,读这本书的时候,我才发现自己被快节奏的言情剧荼毒有多深。
这是本俄罗斯著作,翻译过来肯定有点水土不服,开始读的时候,人的名字又长又难记,真的有点看不下去。最主要的是女主迟迟不现身,第八章的时候,我以为那个基蒂是女主角,但总感觉不对,女主不是叫安娜麽,终于第十八章的时候,女主出来了,我美丽的安娜出来了。
大家都知道这是一个关于婚外情的故事,所以看的时候,就不知道在期待着什么,女主怎么还不出轨,女主跟谁出轨,完全拿世俗的眼光来看书。
书和剧终究是不同的,书里前面很大一部分在写别人的事(安娜的哥哥出轨了,安娜去哥哥家安慰嫂子看开点)。安娜是坐火车去莫斯科哥哥家的,火车到了莫斯科,她下车的时候,和前来接母亲的沃伦斯基一见钟情。
她是不承认自己对沃伦斯基的感情的,在丈夫质问她的时候,她也装作没事人一样,觉得丈夫在小题大做。可她在明明能看见沃伦斯基的场合没见到他,就会失落难过。她以为只要自己不在意,这份感情就会被忘记。
暂时只看到,安娜被丈夫怀疑部分。我在想这本书到底伟大在哪里,我想不到(是我水平太低了,不够深刻),但有一节印象很深,就是在谈到谁谁自由恋爱并且结婚了的时候,那些贵族太太们都觉得荒唐,在上流贵族眼里,婚姻是理性的不是感性的。他们的字典里没有“爱情”这个词,爱是羞耻的、阴暗的,上不了台面的。这种观点在现在就很可笑,但在那时候做出了与世俗抗衡的举动,就是伟大的,安娜看见了自己的感受,和感觉到了“爱”。
网友评论