美文网首页
电影《Detachment》超脱观后感

电影《Detachment》超脱观后感

作者: 枯木死灰 | 来源:发表于2022-08-11 15:53 被阅读0次

看了电影《Detachment》中Detach翻译成中文是拆卸; 分开,分离,脱离; 挣脱; 摆脱; 离开的意思。加了ment就变成了名称,中文译名《超脱》在台湾的译名是《人间师格》,开篇有一段类似纪录片的众人对老师这个职业的描述,整篇文章以男主的视觉去看社会上层出不穷的悲凉现象,原生家庭的悲痛持续影响孩子的一生,无法形成一个正确的三观,人性之间的扭曲,理想与现实的拉扯,灵魂和肉体的分离,教育与未来的崩塌。

每一句经典语录都有值得深思的含义, 这部剧是11年上映的,时隔11年还是去看了,我看了很多现实的剧,已经到了年纪不大心早已衰老的状态,从年轻时爱看的甜甜蜜蜜的爱情剧到现在看纪录片看现实改编的剧情,想起《天堂电影院》那句“生活不是电影,生活比电影苦”。

感受最深的是:我们没有问过孩子的意见就带他来世界,却又没有把孩子照顾好,父母真的有资格是成为父母么?

相关文章

网友评论

      本文标题:电影《Detachment》超脱观后感

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bntewrtx.html