温而厉,威而不猛,恭而安。
译文
孔子温和而严厉,有威仪而不凶猛,谦恭而安详。
哥布林歪解
这是夫子的弟子对他的评价,不知道这是出于众口还是单独出于哪位高徒。貌似这几个形容都是对立的,如果这不是拍马屁的话,这更说明了夫子对自己的要求之高。既不能让人觉得拒人于千里之外,又不能让人觉得可以蹬鼻子上脸。看起来不怒自威,又谦恭有礼。这应该是我们每个人为之努力的方向。
温而厉,威而不猛,恭而安。
孔子温和而严厉,有威仪而不凶猛,谦恭而安详。
这是夫子的弟子对他的评价,不知道这是出于众口还是单独出于哪位高徒。貌似这几个形容都是对立的,如果这不是拍马屁的话,这更说明了夫子对自己的要求之高。既不能让人觉得拒人于千里之外,又不能让人觉得可以蹬鼻子上脸。看起来不怒自威,又谦恭有礼。这应该是我们每个人为之努力的方向。
本文标题:述而篇 7.37 如果不是拍马屁
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bppcnktx.html
网友评论