天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
翻译赏析:
远远望去,天门山像被长江拦腰撞开,浩浩荡荡东来的江水在这里突然转身改变了方向。
两岸的青山夹江而迎,一叶孤舟顺流扬帆,好像从天边飞速飘来。
唐玄宗开元十三年(725年),25岁的李白初出巴蜀,乘船途中初次经过天门山时写了这首诗,全诗通过对天门山神奇壮丽景色的描述,展示了作者乐观豪迈、自由洒脱的精神风貌。
英语翻译:
Breaking Mount Heaven's Gate,the great River rolls through;
Green billows eastward flow and here turn to the north.
From both sides of the River thrust out the cliffs blue;
Leaving the sun behind,a lonely sail comes forth.
网友评论