美文网首页
《了不起的盖茨比》富死闹市无人问(自译,72/80)

《了不起的盖茨比》富死闹市无人问(自译,72/80)

作者: Erica早 | 来源:发表于2018-11-09 15:41 被阅读32次

    【“您能再拨一次吗?”

    “我已经拨了三次了。”

    “这事很重要。”

    “抱歉,无人接听。”】

    我回到会客室,发现那里挤满了人。一瞬间我以为那都是他的宾客,然后才发现他们都是公职人员。但当他们掀开被单,冷冰冰地盯着他看时,盖茨比的抗议又在我脑中响起。

    “你看,老兄,你得给我找个人来啊。你想想办法,我一个人抗不过来啊。”

    有人开始问我问题,但我走开了,上楼去翻他的书桌旁没锁的抽屉——他从没确切地跟我说过他父母死了。但那儿什么也没有——只有一张丹·科迪的照片从墙上瞪着我,诉说着那段被遗忘许久的狂野往事。

    第二天一早,我就让管家去纽约给沃尔夫山送信了。我向他询问盖茨比家里的信息,并让他赶紧搭下一班火车过来。这一要求在我当时看来根本是多余,我以为他一看到报上的消息就会马上动身的,正如我以为黛西也一定会在中午前打来电话一样——但是既没有电话,沃尔夫山先生也没来。除了更多的警察、摄影师、和记者之外,没一个人来。

    管家拿着沃尔夫山的回信归来时,一阵寒凉涌上我心头。我感到自己和盖茨比独自坚守着一种悲愤的大义,对抗着他们所有人。

    亲爱的卡罗威先生,

    这真是我这辈子受过的最大的一次打击,我都不敢相信这是真的。那人干出这种暴行,值得我们所有人深思。我现在不能过去,我正忙于一项非常重要的事务,不能与此事有所牵联。如果过一阵子我能帮上什么忙,请叫埃德加送信过来。听到这事,我都不知道自己身在何处,只觉得天塌地陷。

    真诚致敬,

    迈耶·沃尔夫山

    ...然后下面匆匆附了一句:

    请告知丧葬事宜,我完全不认识他家里人。

    当天下午电话再次响起时,长途接线员说是芝加哥打来的,我以为是黛西终于打来了。但接过来的却是一个男人的声音,微弱而遥远。

    “我是斯拉格...”

    “什么?”这名字很陌生。

    “真是坏消息,是吧?我的电报收到了吧?”

    “没收到任何电报。”

    “小帕克出事了,”他飞快地说,“他从柜台递债券的时候被抓了,他们五分钟前刚从纽约接到的券号。你说这事谁想得到,啊?小地方人哪知道这个...”

    “你好?”我着急打断他,“听着——我不是盖茨比先生,盖茨比先生死了。”

    电话那边一阵长久的死寂,之后是一声惊叫...然后啪的一声,电话断了。

    我记得直到第三天,才有一份署名为“亨利·C·盖兹”的电报,从明尼苏达州的一个村镇传来。上面只说发报人即刻出发,暂缓葬礼等他到达。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《了不起的盖茨比》富死闹市无人问(自译,72/80)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bvdoxqtx.html