今晚月色真美 风也温柔 (我也爱你)
前几天在和同事侃大山的时候
聊到了学生时代最不可思议的事儿
她说还在求学的时候
一次学校组织搞联欢活动
一位老师和一个同学在操场亲亲被发现了
两个倒霉蛋最后都被开除了
我赶紧接茬儿:
不至于吧!多大点事儿啊
同事无奈一笑:
我是70后 这是二十多年前的事儿了
末了
同事还不无感慨地补充了一句:
都怪月色太撩人
又想起了鲁迅先生和学生许广平的故事。一生用笔杆子和恶势力作斗争的鲁迅先生,在爱人许广平面前,也毫无保留地交出来了内心的小男孩儿。爱情面前,哪有什么道理可言呢?
❆ 爱情面前 人都会变得柔软可惜,这么一个充满浪漫意味的动人故事就这样被扼杀在了摇篮里,唏嘘万分。
日本作家夏目漱石曾将“I love you”译为“今晚月色很美”,这种东方式的含蓄,把爱意刻画得更韵味悠长。
以至于无数的少男少女在后来的浮沉岁月中,常常会难以忘怀花前月下的青葱岁月和那些春风沉醉的傍晚。
说到底还是
都怪月色太撩人
都怪月光下的你太迷人
这是圆子分享的第二件小事。
网友评论